Silent Scope (RUS-03786) (Koteuz)
Описание перевода
Переведён весь текст (меню, субтитры и некоторые текстуры) и переозвучены реплики.
Скриншоты
Видео
TgjKrDJNIYM
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 3517 просмотров
Переведён весь текст (меню, субтитры и некоторые текстуры) и переозвучены реплики.
В каталоге РусПеревода этой игры нет. Озвучивает Евгений Рудой, значит это Koteuz.
Когда выходил этот диск - этого "каталога" еще не было, сайта еще не было. Есть ли точные данные - когда русперевод.ком вообще появился в сети? Я пока предполагаю, что это где-то начало 2001. Диск отпечатан - где-то в ноябре 2000, ди и на ранних дисках Русперевода - этого сайта на обложках еще не было, потом стал появляться, а еще позже - и "бандикут" появился.
Связка Евгений Рудой + Koteuz и то, что сам Koteuz никак не мог быть связан с Кудосом - за эту информацию кто-то может достоверно ручаться? Есть такая закономерность - да есть, по причине нехватки информации - нам ничего не остается, как искать такие закономерности и ориентироваться на них, но возводить их в незыблемое правило во всех случаях - не стоит, если кто-то с Котеусом не работал лично и знает наверняка.
На данном диске меток Котеуса нет, хотя он очень много их ставил, на DC дисках по крайней мере. Мне вот что-о кажется, что Котеус в основном собирал образы, возможно даже - только собирал и все, судя потому, что он мог по 3 диска собрать для DC в один день, недавно находил такое, на своих дисках DC.
PVS, нужно смотреть на обложки с логотипом. Как выяснилось, Русперевод делали для Дримкаст (4) издания, для PS1 (3). Евгений Рудой никогда не озвучивал для Кудос, когда появился Кудос он переключился на озвучку фильмов. Если данный перевод выходил изначально в похожем издание, то Кудосом он никак не может быть.
Если это не кудос, то получается, что потом Кудос украла себе это и переиздала на двухигровке?
Для сборников это обычная практика, использовать чужие переводы. Тем более в синем издании с лого Кудос не только их переводы были http://rgdb.info/base/rus-02320, хотя это странно. Ладно там всякие сборники, но когда игра на одном диске, обычно русперевод не лепил логотип Кудос на чужой перевод.
http://rgdb.info/edition/rus-00790-a
Я не про это выше хотел сказать, что тут Кудос или другой кто-то, я не знаю кто тут, как-то не вникал. Я говорил про каталог, на который не нужно слепо ссылаться и про Рудого, которого я на слух хорошо помню (его попробуй забудь), просто до недавнего времени, я не знал, как его зовут, за что вам - спасибо :) Но связка - если слышишь Рудого, значит это Котеус - даже для меня много где не пляшет, по крайней мере на Дримкаст. Да вот недавний пример RUS-03691, там же даже в главном меню - Кудос написано, и Рудой на озвучке.
Так же, мне до сих пор не ясно ваше мнение, например - если диск собирал Котеус, то это никак не может относиться к Кудос, ни в каком варианте? Я правильно понимаю? Просто, вот даже в том "каталоге" - каждый 2-ой диск собирал Котеус, но это уже было после, когда этот каталог вообще появился. На мой взгляд, где-то так дела там могли развиваться, по крайней мере - если вникать в детали и разбирать издания DC.
DruchaPucha, 4 типа полиграфии у Русперевода - это мы же с тобой и говорили, а если учитывать данный твой пример - то будет уже 5. Хотя я эти начальную полиграфию, за вариант не считаю, некоторые совсем плохи по оформлению. Начало переводческой деятельности "наших" на Дримкаст - это конец 2000 года, обращаю на это внимание, т.к. иногда вижу мнения, что это чуть ни ли 1998, время выхода консоли в Японии. Иногда можно забыть важный момент - когда вообще консоль взломали и стала возможной любая самодеятельность на ней. Дримкаст сломали где-то в июне-июле 2000 года только, наши первые, именно переводы (хоть одно слово на русском) - это где-то сентябрь 2000, нужно уточнять, но вроде раньше не припомню.
Я к тому, что самые первые диски на Дримкаст, вот например у Русперевода (условное название издателя по сайту, которого еще и не было, но сегодня название уже просто прилепилось к нему) - это вообще бардак по обложкам, там иногда попадаются какие-то сканы с лицензий, даже без перевода полиграфии и в плохом качестве, но на диске уже русская версия. Вот как раз этот диск у меня давно сфоткан:
Тут же полный бардак, обложки нормальные, лощёные и толстые, не бумага, но задняя - да ты сам посмотри. Причем, тут не видно, но на задней обложке есть надпись на торцах "На Русском Языке", это единственное, что они сделали для задней обложки, я предполагаю так. В другом оформлении у них этот диск - я пока не видел, но вполне может быть. У меня еще на этом экземпляре написано число и роспись продавца внутри: 03.10.2001 :)
Причем, таких комплектов хватает, я думаю, что конец 2000-го года - это просто самое начало Дримкаст-переводов и полиграфии, по крайней мере, у этого издателя. Вот кстати, на PS1 как с этим, например у Русперевода, именно в тот период конца 2000 года? Может то же такое встречалось? Но тут конечно нужно смотреть - когда именно диск/издание отпечатано, а не только обложки.
Так логотип Кудос лепился и на чужие переводы, во всяком случае такое практиковалось на PS1, насчёт DC ничего не могу сказать.
http://rgdb.info/base/rus-02167
На сайте bandicoot.ru был весь каталог игр, который вышел с рекламой русперевод, даже чужие переводы.
Котеуз работал на Кудос, но себя он обычно упоминал в кредитах. То что вышло с загрузчиком биос, это всё его собственные работы (2000-2001), до появления Кудос.
На твоей фотке - это издание подделка под ранний FireCross, оно выходило в период 1998-2001. Под это издание подделывали: Enterity, Koteuz и Golden Leon. Cуществует несколько вариаций такого издания. Никакого отношения к русперевод оно не имеет.
1 (2001) русперевод.
http://rgdb.info/edition/rus-00344-a
2 (2001-2002) русперевод
http://rgdb.info/edition/rus-01306-b
3 (2002-???) Kudos
http://rgdb.info/edition/rus-01352-d
Слушай, я только сейчас рассмотрел, что ты мою фотку обложки - мне же в пример приводишь, только подрезанную, прикол :) Таких обложек у меня не много, даже не помню - есть ли еще с таким дизайном, задняя - так это вообще, отдельная тема, хотя я уже рассказал. Сам диск тут - стандартный Руспереводовский, довольно ранний 88-196, дата сборки на нем - 05.11.2000, что вполне вяжется с кодом по дате и он был отпечатан именно тогда, в конце 2000-го, возможно это не "хит" по продажам, мог остаться и в единственном штампе, т.е. тираже.
С данным Silent Scope - они даже Вектор обогнали на недельку, но РГР - врятли, это хитрые ребята, вернее не сам переводчик РГР - а их издатель на Дримкаст, который им командовал, РГР даже вычислять не нужно, т.к. у издателя дата штампа прямо на диске выбита, только нужно штамповку смотреть, а не их болванки. Меня как обычно заносит на издательскую сторону вопроса - вот зря вы ребята этим не интересуетесь, оно ведь помогает раскрыть много вопросов уже по самим переводам, что вам уже более интересно. Например - если серия кодов на диске номерная, то собрав информацию и просто посмотрев на неё - можно увидеть, когда данный диск отпечатан, а это в свою очередь - может решить частый вопрос "кто у кого украл" и кто действительный автор мог быть. В спорных ситуациях, когда имеем одно и то же содержимое на дисках, но у разных издателей, затрудняемся с авторами перевода, которых часто можно увязать с издателем - можно увидеть то, что если один диск был опечатан на месяц/пол-года/год, но позже другого, то никак не может быть автором тот, кто отпечатал точную копию позже. Это же не лицензия, где готовый перевод может несколько месяцев лежать у издателя - это подполье, перевод сдан сегодня, а завтра - диск уже отпечатан. Ну это ладно...
По Руспереводу и примерам выше:
RUS-00344-A, смотрю только на обложки - нет адреса сайта еще, т.е. это где-то до марта 2001 года обложки, когда появился сайт, то могли добавить рекламу его, не помешает, саму компоновку обложки, особо не менять. Про диск ничего не знаю, обложки от дисков нужно отдельно рассматривать, диковенных комплектов хватает. То, что одноименный сайт у них появился где-то в марте 2001 - я смотрю как и вы, только по веб-архиву: http://web.archive.org/web/20010331004915/http://www.rusperevod.com/. Плюс, на обложках DC и PS1 - данный сайт появился позже, вот тут его еще нет (в данных примерах - нужно смотреть только обложки, т.к. про диски могу отдельно рассказывать):
Даты переводов на этих дисках вполне подходят - конец 2000 года. Многих игр, а скорее всего - всех на Дримкаст, которые были отпечатаны до появления сайта - не нем нет. Как раз недавно, копались в переводе Sword of the Berserk от Русперевода, который был сделан уже в марте 2001 и вот те-же обложки, но уже появляется реклама сайта на них (диск тут у меня Векторовский, не обращайте внимания):
RUS-01306-B, уже с сайтом, таких много и на Дримкаст, период где-то с марта 2001 по начало 2002. Предполагаю так потому, что "Бандикут" появляется позже на обложках, что на DC, можно сравнивать еще и с временем самих переводов. По тому же веб-архиву, 3 февраля 2002 - сайт Бандикут находится еще на стадии разработки: http://web.archive.org/web/20020203145210/http://www.bandicoot.ru/, что прослеживается и по обложкам.
RUS-01352-D, уже два сайта, что-то из последнего. Вот именно такого оформления - на Дримкаст нет, есть очень похожее на него - бело-синие обложки на Дримкаст (как я их называю), но их очень мало встречается, я бы даже предположил, что это последние обложки для DC, даже после жёлтых. Вполне возможно, что просто закончилась полиграфия на отдельные диски, а т.к. - двигателем прогресса для всех был PS1, а не DC, то просто немного переделали этот PS1-дизайн и только.
На мой взгляд - где-то так было дело, все вроде логично и прослеживается. Хотя, я как и все - просто пытаюсь вычислить прошлое, потому, могу и ошибаться в деталях.
Ну вот я о том и говорю, что у тебя оригинальное издание, возможно диск был заменён, а может и нет. Но откуда взялся Кудос?
Resident Evil 3 (Рудой озвучивает с какой-то мадам), на PS1 перевода от Котеуз я не встречал.
Rainbow Six 2 (Kudos), на PS1 есть такой перевод.
В таких изданиях логотип лепился только на переводы от RED Station
http://rgdb.info/edition/rus-00034-b
Собственно RS это всё тот же Котеуз, но только с новой озвучкой от "деревянной парочки".
А на Dreamcast игры пересобирались пиратами, или были использованы забугорные РИПЫ? Собственно, если РИПЫ забугорные, тогда вопрос отпадает, перевод мог быть сделан когда угодно. На PS1 пираты практически ничего не пересобирали, за исключением Golden Leon и РГР:)
Не так. На Дримкаст, зарубежные рипы пересобирались нашими, потому дату перевода тут видно нормально. Есть исключения, но в общем количестве - пока не принципиально мало. Даты выхода зарубежных рипов известны, потому, сразу видно разницу по времени - между рипом и нашим переводом.
То, что Golden Leon и РГР пересобирали на PS1 - так это ведь очень хорошо, значит - есть за что зацепиться и там. Плюс, временными точками по дискам могут служить сборники, они ведь должны так или иначе пересобираться, дату сборки можно использовать так же. Хотя сборники, это уже концовка, но хоть что-то, плюс - РГР и GL, т.е. - не все потеряно и на PS1, в плане истинных дат, для тех, кто этой платформой интересуется.
Ну сцен группа Дримкаст чаще всего Echelon или Kalisto рипала игру с оригинального GD. Наши пираты качали их образ и переводили его. Затем прогой MKI собирали в образ для завода.
Лишь редко они не собирали прогой, а прям в образе правили файлы каким-то образом. У RGR это встречал.
Не, на PS1 пираты в основном использовали тулзу наподобии CDMage (возможно хекс редактор или какой-то сканер ресурсов), просто заменяли нужный файл в образе и всё.
Ты же сказал - пересобирали, я и обрадовался, ты тогда выражайся ясней. Когда "в живую с образом работают" - это другое, это уже не пересборка, там нужно смотреть, что можно выцепить по датам, но скорее всего - мало. В любом случае, я PS1 не ковырял, в плане дисков, только на информацию других могу ориентироваться.
Так я же упомянул РГР и GL, остальные за редким исключением. Да и зачем нужна пересборка, иногда она портила игру.
Ну дата переведённых файлов наверно оставалась, можно по ней ориентироваться
Дата не менялась, все даты были идентичны сборке мастер-диска, который был предоставлен пиратам.
Это скорее всего - начальные переводы, конца 2000 года, те же "несамозагружайки" вполне могут быть. Может и тулз еще не имели нормальных или "не умели" пересобрать.
Меня вот другой вопрос всегда интересовал - как в то время, в 2000 году - можно было вытянуть образ по сети, 200-500 метров, тогда ведь Инет был только у "избранных", и тот со скоростью Диал Ап. Как они такие размеры вытягивали из сети? Или может - привозили образы поездом по своим каналам? Хотя врятле, есть переводы сразу после выхода рипа, 1-2 дня - у же наши перевели.
В интервью http://www.old-games.ru/articles/46829.html один бывший сотрудник "Фаргуса" сказал, что у них были связи с людьми, пользовавшимися правительственным каналом, которые и качали им образы. Думаю и у остальных были такие же люди.
Было другое интревью с другими пиратами, там говорилось что пиратам привозили диски. Есть подозрение, что иногда один для всех. Иначе как все пираты умудрялись перевести бета-версию:)
Да, я то же видел один и второй материал. Если привозился сам диск любым транспортом, то это наверное, в средине-конце 90-х годов было, когда по сети еще не могли. На это нужно время, но чтобы перевод выходил сразу после нескольких дней от релиза игры за рубежом - врятле это поездом или самолетом, но каналы такие могли быть, вполне.
Что касается Фаргуса, там ведь речь, на сколько помню - про 96-98 год, какие-то "мистические правительственные каналы", даже не знаю - слишком уж за уши притянуто, такие технические возможности то хоть были в то время? Вот ближе к середине 2000-х, от 2002 и далее - я проблем с сетью не вижу по большим размерам загрузки, даже в домашних условиях, но в 90-х - сомнительно, очень похоже на "вагонные байки, которые проверить нельзя", Чиж&C.
Кудос любила Сайлент скоп. Два раза на двухигровках разных выпускала его.
С этой лесенкой сообщений - я опять уже путаюсь, лучше писать сообщения вниз и всё :)
Lin, сборники, это уже просто - дополнительная наживка для "жадных" покупателей, которые хотят 2 игры за цену одной. Для того сборники и собирались, я думаю. Тем более, не всякая игра влезет на сборник, даже если её "почикать" совсем, потому - все что влазило на сборник, то и шло в оборот. Это не значит, что кто-то "любил" Silent Scope, просто он подходил и помещался на сборник, потому и клепали. Тем более, сама Сега делала пистолет, что-бы продать пистолет - нужно делать игры под него, наши ведь то же - перепродавали пистолеты, нужны были игры под них и у нас. Но я реально не понимаю - как в такие игры для пистолета - можно играть на геймпаде, это только нервы тратить свои :)
DruchaPucha
Можно сказать и как у вас принято - Рудой и его бабеня :)
Silent Scope не для пистолета игра. Она его не поддерживает.
Может твой пистолет Silent Scope не поддерживает? Иначе, как объяснить это (смотри что на коробке изображено):
Стандартный ход - игра продает пистолет, а пистолет - игру. Да и для меня сразу видно, что данный геймплей - это "пистолетные" игры, только фанаты могут без пистолета в такое играть :)
Да знаю про этот пистолет. Это не значит, что он поддерживает эту игру. Это название его режима. Игру Silent Scope он не поддерживает. Я проверял им :Р
В продолжении темы про сайты, имеющие отношение к Руспереводовским дискам. Я вот посмотрел по своим записям - получается, что практически всё, что они выпускали в конце 2000 и самом начале 2001 года - на сайте нет, за исключением пары дисков. Даже не знаю, с чем это связано, но вполне возможно, что не заморачивались они с этим, когда сайт появился - там все диски добавлялись по мере их выхода, я так и думал всегда. В данном случае, я по Дримкаст говорю, PS1 и прочее на том сайте - не анализируя. Так же, нет и поздних дисков 2002-2003 годов по Дримкаст, это с учетом того, что у меня не все диски Русперевода есть, но достаточно.
Бандикут - это совсем другое, он и появился гораздо позже, не про 2002 год речь в данном случае, тем более, что уже к 2002 - все основные игры на Дримкаст закончились, новых переводов буквально пару штук, были уже сборники и различные склонения Дума, т.к. переводить уже было особо нечего. На Бандикут нормального то перечня дисков даже нет, были только списки-прайсы в экселе, с помощью прайсов легче перечень приводить, да и на русперевод.ком - список DC уже не обновлялся во время появления Бандикута. В любом случае - что один сайт, что другой, а так же и остальные, которые мы можем просто не знать - это совсем не основной канал сбыта, это просто дополнительная реклама и не более, основные каналы сбыта у любых издателей в то время были другие.
DruchaPucha
По Кудосу, Котеусу и прочим. Я абсолютно согласен, что сами переводы нужно оформлять как надо, совсем не обязательно, все Руспереводовские диски Дримкаст - махом относить к Кудосу. Тут в описании написано жестко - если есть Рудой, то это Котеус и только. Я ведь предполагаю, что это ты туда и написал, а если пишешь так уверенно, то у тебя на то есть основания, это понятно. Но ты пойми и меня то же, тут ведь не "точные науки", и со всем, что там написано - я сам для себя, соглашаться с ходу просто не могу, если не вижу закономерностей, почему там так написано. Так же, мне понятно, что никто и никому ничего не должен разжевывать и тратить время на объяснения, потому, если тебе не трудно, то поясни - откуда такая достоверная информация появилась? Ты мне хотя-бы вот что скажи, в данном переводе Silent Scope - других признаков Котеуста не видно, кроме Рудого на озвучке? Время перевода я уже говорил - 5 ноября 2000 года, специфических меток на диске нет.
Могу немного добавить технической информации. Явные метки KOTEUZ на DC-дисках - появляются уже в начале 2001 года, вот ни на одном моём диске конца 2000 - его этой метки нет. Кстати, появление этих меток, как-то загадочно совпадает с появлением сайта русперевод.ком, что интересно...
Сам Котеус в своей деятельности на Дримкаст - не разрывно связан с лейблом Кудос, много дисков с меткой KOTEUZ - содержат лого Кудос в самой игре. В принципе, в данном конкретном случае - мы ведь говорим о не большом разбросе времени: октябрь 2000 -- февраль-март 2001, когда явно видно лого Кудос, всего пару месяцев. Мне что-о кажется, а может Котеус и организовал команду Кудос? В конце 2000-го они просто еще не придумали себе названия? Я правда совсем без понятия, кода Кудос явно виден на PS1, например.
Далее, что делать с тем Соником-1, где и Рудой и Кудос на экране? Если это, как ты говоришь - Кудос нахально влепили свой логотип, что конечно - вполне может быть, но дата перевода там так же близка к этому времени. У меня Соника-1 к сожалению нет, но на сайте висит дата 18.02.2001. Вот если Sintakens или Lin не поленяться проверить свои диски/образы с это игрой - может на этом диске KOTEUZ в метке себя указал? Если там его метка, тогда совсем не понятно, как можно разделить Котеуса и Кудос на Дримкаст.
Плюс, просто по памяти и не точно, но голос Рудого я слышал еще не каких-то дисках Дримкаст, это точно, но что там за ситуация и какое там время перевода - нужно копаться и выяснять. Вот Resident Evil 3, где ты слышишь Рудого с бабеней - это 12.12.2000, явных меток Котеуса еще нет.
Да у соника 1 от кудос метка KOTEUZ
Я же говорю посмотри на обложки, в таком издании Кудос никогда не выходил - это не руспереводовское издание. Мы до сих пор не знаем кто проставлял коды серии, диски могли печататься на разных заводах, поэтому серия менялась.:)
Да Котеуз связан с Кудос, а так же с RED Station, но в каталоге русперевод нет его переводов, так же как и переводов от RS, которые вышли в 2001 году.
Про отсутствие некоторых переводов от Kudos 2003-2004 года я уже писал: смена название студии, проблемы с правами на название, права ушли кому-то другому. У пиратов ведь тоже могло практиковаться - "авторские права", регистрация и.т.п.:)
Логотип Кудос лепился и на чужие переводы, во всяком случае такое было на PS1.
Помнится Соник 1 был с обложкой типичной для RED Station (а может и от них прямо).
Ну по поводу RS ничего не ясно, в каком издании они стали выходить изначально. Перевод один и тот же, но разница в логотипе на обложке.
http://rgdb.info/edition/rus-00529-c
http://rgdb.info/edition/rus-00529-a
А на самом диске нет информации когда он записан был?
В смысле?
Это именно Руспереводовский диск, по многим признакам - стиль накатки, качество накатки, качество лака на накатке, издательский код, стиль/шрифт этого кода. Дата штампа диска с кодом 88-196 элементарно вычисляется, в данном случае с изданиями Дримкаст - в вычислении этой даты штампа участвуют даже 3 даты: дата выхода оригинальной игры (U: 23.10.2000), дата рипа Эшелона этой оригинальной игры (25.10.2000), дата перевода этого рипа нашими (05.11.2000). Все эти даты пляшут как по струнке, это такая перестраховка, что лучше уже не придумаешь. Для проверки даты штампа 88-196 - нужно смотреть соседние с ним диски в этой серии, для которых, проделывать те же операции в вычислении дат, получаем:
88-191 Quake III Arena (01.11.2000), 88-196 Silent Scope (05.11.2000), 88-204 Metropolis Street Racer (12.11.2000).
Что еще нужно то, какие доводы еще привести? На данном этапе и на примере этого диска Silent Scope - речь не про Кудос, на данном этапе не важно, какое содержимое диска, речь про издателя. Кстати, тем кто живет темой PS1, кому интересны даты этих дисков и нет возможности их вычислить - в этом вам могут помочь диски Дримкаст. В данном примере, серия 88- сквозная минимум между DC и PS1, зная даты дисков DC - можно с определенной точностью увидеть, когда отпечатан ваш диск PS1, даже не вникая, в его содержимое. Куда может привести простая дата штампа диска определенной серии - это уже вам виднее, т.к. тему PS1 - я представляю в общих чертах.
Комплект, в частности обложки - это отдельно нужно рассматривать, нельзя по обложкам - судить о диске во всех случаях. Ведь приатские диски не собирались в коробочки на заводах, не ложились в них обложечки - пиратские диски, начинали свой путь по стране от завода - отдельно от коробок и обложек, между складами, "избранными" оптовиками разного уровня, а обложки, могут вообще из других мест приходить, к тем же оптовикам, у которых их уже купят - конечные продавцы. И каким образом, с "правильными" ли обложками, сложится комплект у конечного продавца, который уже будет посредником n-колена в этой цепи, на своей торговой точке возле нашего дома - это уже как карта ляжет, зависит от многих случайных факторов.
Почему, все не так грустно, как ты пишешь, все эти вещи известны, с определенной точностью, конечно. В любом случае, этим нужно интересоваться, это большая тема, нужно собирать информацию в первую очередь у себя, искать в ней закономерности и анализировать. А если просто смотреть на диски и коды - это ничего не даст, если нет интереса к этому. На сколько я понял - у тебя этого интереса нет.
На счет "каталогов" я уже расписал выше подробнее некуда, даже с фактами, а не только предположениями. Возможно просто, я так не понятно, мысли письменно излагаю.
Каких именно игр Дримкаст 2001 года нет на том сайте? Приведи несколько примеров, я попробую посмотреть, может у меня эти диски есть. А то, "на пальцах" выяснять, тут уже не получается.
На счет Рудого, ты не так ничего не пояснил.
RUS-03691: с тем Соником-1 получается, что там лого Кудос, голос Рудого и все это вместе - собирает сам Котеус. Поэтому, тот перевод, я не вижу оснований не относить к Кудос.
К кому относить данный Silent Scope, а по большому счету, это будут все диски Русперевода на Дримкаст конца 2000 года - январь-февраль 2001? В Silent Scope есть хотя-бы Рудой, который всем знаком, но из числа тех дисков - не все будут с дубляжом. Технически, по меткам например - ориентироваться на этих дисках не получится, меток Котеуса там еще нет. Тут нужно узнавать сам перевод по характерным чертам текста и пр. Если не согласиться, что Кудос мог начинаться с конца 2000, а не 2001.
Кстати, можно проверить все те старые диски, вполне возможно - там уже окажется где-то подписанным в самой игре, даже может - лого Кудоса всплывет.
Я про само оформление обложек ( front, back), а диск понятное дело что серия.
http://rgdb.info/edition/series/88-nnn
---------------------------------------
В данном случае я написал про игры для PS1. Есть игры которые были переведены Koteuz или RS в 2001, их нет в каталоге русперевод. Про ворованные переводы я лучше промолчу, их по факту там быть не должно.
----------------------------------------
Я же говорю, налепить можно что угодно.:) Написано Кудос, а по факту Enterity.
http://rgdb.info/base/rus-01765
Koteuz сам по себе выпускал переводы, без всяких Кудос. Почти во всех его переводах озвучку делал Рудой, никаких логотипов Кудос на обложке или в виде графических логотипов не было. Везде было указано что перевод от Koteuz.:)
В своё время когда в сети только появлялись русские версии, везде писали, если на обложке логотип Кудос > значит Кудос, но как потом выяснилось, перевод то ворованный:) Во всяком случае это касалось переводов для PS1. Насчёт DC не знаю, там наверное не было столько пиратских контор.
На Дримкаст гораздо проще в этом плане - игр переведено всего около 300, очень приблизительно, без учета сборников, но возможно, со всеми этими мучениями на тему Дума и его модов. Нет такого количества групп перевода, если кто-то украл чужое, то сразу видно - у кого, т.к. дисков несоизмеримо мало, по сравнению с PS1.
На счет Котеуса+Рудой на PS1 - я понял ситуацию, спасибо. С какого времени Котеус появляется на PS1 со своими индивидуальными переводами? Хоть приблизительно - 1999 это год или 2000?
Sintakens, обращаюсь к тебе, как главному энтузиасту оформления DC-переводов :) Если мы хотим разобраться с ранними играми, которые находятся на дисках Русперевода, то я предложил бы их оформлять в первую очередь. Нужно все, что можно найти, но только по 2000 году у Русперевода. Дату можно смотреть просто, по служебке диска/образа в любой программе, точная и истинная дата, в данном случае не важна. Тут должны быть переводы без меток Котеуса, хотя, если найдутся какие-то специфические метки "наших" на этих ранних переводах - то их обязательно, хотя-бы обозначить.
Я набросал небольшой список из того, что вижу у себя, хотя у меня не вся инфа с дисков списана и далеко не все диски есть:
2000-11-12 Metropolis Street Racer
2000-11-20 Mortal Kombat Gold
2000-11-27 Chicken Run
2000-12-01 Disne’s Dinosaur
2000-12-01 F1 World Grand Prix II
2000-12-02 Rainbow Six Rogue Spear
2000-12-05 Virtua Fighter 3tb
2000-12-10 Star Wars Episode I: Racer
2000-12-12 Godzilla Generations: Maximum Impact
2000-12-12 Resident Evil 3: Nemesis
2000-12-15 The Grinch
2000-12-18 KAO The Kangaroo
2000-12-19 18 Wheeler American Pro Trucker
2000-12-22 Max Steel: Covert Missions
2000-12-22 Tomb Raider: The Last Revelation
2000-12-23 Blue Stinger
2000-12-25 KISS Psycho Circus: The Nightmare Child
Выбирай на свой вкус, нужно хотя-бы пару игр разобрать со скриншотами, может с видео. Искать метки переводчиков в самой игре, в титрах/авторах обязательно, на сколько я заметил - Котеус например, любил туда наведываться, а может и кто-то еще. Вместе посмотрим, разберемся и решим, иначе - информация потеряется в памяти, постоянно будем выяснять - Кудос тут или нет.
Советую первым делом разобрать (2000-12-12 Resident Evil 3: Nemesis), там Рудой замечен уже. Подтверди, что ты прочел мое сообщение тут и если тебе этот небольшой план - не интересен, то так и скажи, тут ничего страшного нет. Придется тогда мне, самому разворачиваться на сторону DC :)
Из уже оформленного, нашел то что нужно RUS-03761 - там приблизительная дата это 27.11.2000, скорее всего такой и останется. И там получается, что Котеус и К - называют себя ДримТрастом, интересно....
Котеуз появился в 2000 (месяц не знаю, он свои переводы никогда не пересобирал, даты были аналогичны мастер-диску), во всяком случае об этом говорят копирайты при запуске биоса, он всегда себя отмечал. Переводы выходили в период 2000-2001, возможно до появления Кудос. Рудой озвучивал не все игры от Котеуз, также у него засветился программист из Enterity (Mafioza).
--------------------------------------------
Возможно ДримТраст один из друзей Котеуза, во всяком случае работал с ним.
http://rgdb.info/base/rus-00322
http://rgdb.info/base/rus-03762
И тут вспылавает главный вопрос: Есть ли РАЗНЫЕ переводы одной и той же игры от Котеуза и Кудос?
Нужно проверить:
Crazy Taxi
Death Crimson OX
Draconus: Cult of the Wyrm
Godzilla Generation Maximum Impact
Maximum Pool
Outtrigger
Re-Volt
Vanishing Point
Worms World Party
Ну Crazy Taxi что на кудосовском сборнике, что в отдельном издании одинаковый.
В ДримБиме три записи Kudos.
Да там отличия обычной и альт в файле аудио.
Третья запись - это пересборка от чувака Zombar.
И всегда на дримкаст не было двух переводов чтобы от Котеуза и Кудос. Ни одной игры так не было. Поэтому давно и принято решение было называть всё что связано с котеузом, ред стейшн, руспереводом - Кудос.
Ну а на пс1 давайте покажите, интересно же, перевод одной и тоже игры в двух вариантах Котеуз и Кудос.
На пс1 таких игр пока не найдено, но двух переводов от котеуза и ред стейшн полно.
И почему не было двух переводов от котеуза и кудос?
До Кудоса переводил сам, с появлением оного какой смысл делать отдельные переводы?
Вот примеры.
1
http://rgdb.info/base/rus-00032
http://rgdb.info/base/rus-00034
2
http://rgdb.info/base/rus-00914
http://rgdb.info/base/rus-00913
3
http://rgdb.info/base/rus-00974
http://rgdb.info/base/rus-00971
4
http://rgdb.info/base/rus-00322
http://rgdb.info/base/rus-03762
5
http://rgdb.info/base/rus-00944
http://rgdb.info/base/rus-01107
6
http://rgdb.info/base/rus-00471
http://rgdb.info/base/rus-00469
и.т.д:)
Не убедил вообще. Везде совершенно одинаковые текстовые переводы. Одно и тоже.
А прочитать про то что RS всегда использовали чужие текстовые переводы для своей озвучки?
Откуда такая информация?
А сравнить озвучку одинаковых игр у Koteuz (Рудой и Mafioza) и RS (Деревянная парочка)? Тем более RS не только текст от KZ использовал, но и от FireCross. Paradox также периодически использовали чужие текстовые к своей озвучке. Всё это касается переводов для PS1. Можно даже сравнить переводы от Вектор (мультиплатформа) для PS1 и DC, в основном они не совпадают, Кудос тоже нужно проверять. Есть переводы для PS1 (мультиплатформа), которые Кудос и Вектор украли у других контор, а вот для DC они сделали перевод:)
Чую вопрос с подвохом. Ну так не томи уже - рассказывай, потому как из твоего вопроса следует, что ты знаешь ответ :)
Только, тут ведь несколько о другом речь, о начальных и старых переводах, которые были до появления сайта и которых на нем нет. А так же - уже более новых переводах, которых там нет, не смотрел только, каких именно. Именно это вызывает выяснения - как их называть, вернее - кому зачислять авторство перевода.
И если не интересно, с этим хотя-бы попробовать разобраться, смотрите сами тогда. Я то больше по технической части мог бы помочь, если нужно и если смогу конечно.