Resident Evil: Code: Veronica


Альтернативные названия:
BioHazard: Code: Veronica
Biohazard: Code: Veronica: Kanzenban
Платформа игры:
Разработчик:
Год выпуска: 2000
Жанр:
Тематика:
Рейтинг игры:
5
ваша оценка: нет , средняя: 5 (4 голосов)
Игровая серия:

Описание игры

События этой части Resident Evil происходят спустя три месяца после уничтожения Racoon City атомным взрывом. Клэр Редфилд продолжает искать своего брата Криса, члена команды S.T.A.R.S. и в поисках информации проникает на одну из баз корпорации Umbrella, где её ловят сотрудники службы безопасности Амбоеллы. после этого её переправляют на островную тюрьму, но кто-то наносит авиаудар по острову, имеющиеся там штаммы Т-вируса выходят на свободу и порождают множество зомби и прочих монстров по всему острову... тут-то всё и начинается.

Известные переводы
Качество: 73.3% | Тип: пиратский, полный, оригинальный, *версионный | Версия игры: полная | Озвучка: GB1f, GB1m, GB2m | № игры: [NTSC-U] T-1204N | Статистика: 5555/25
Переведён текст, переозвучены все диалоги и ролики (озвучка трёхголосная). Хорошая озвучка, посредственный текст, к тому же текст часто вылезает за границы экрана. В бонусном режиме Battle Game не переведён профиль Альберта Вескера. Перевод издавался в...
  
Качество: 66.7% | Тип: пиратский, полный, оригинальный | Версия игры: полная | Озвучка: PV1m, PV1f | № игры: [NTSC-U] T-1204N | Статистика: 3080/3
Переведён текст, переозвучены все диалоги и ролики (озвучка двухголосная). Достаточно хороший перевод, текст не вылезает за границы экрана. В бонусном режиме Battle Game не переведён профиль Альберта Вескера. Это тот самый перевод, где Клэр переименовали...
  
Качество: 60% | Тип: пиратский, НЕполный, оригинальный | Версия игры: полная | № игры: [NTSC-U] T-1204N | Статистика: 2810/2
Переведён только текст. Перерисованы буквы в верхних и нижних регистрах, качество перевода достаточно высокое, хотя местами и встречаются кракозябры. Озвучка оставлена английской. В этом переводе RGR оставили свои логотипы на стенах в первых локациях, а...
Качество: 46.7% | Тип: пиратский, полный, оригинальный | Версия игры: полная | Озвучка: DP1m, DP1f | № игры: [NTSC-U] T-1204N | Статистика: 2288/1
Переведён текст, переозвучены все диалоги и ролики (озвучка двухголосная - "деревянная парочка"). Шрифт кривоватый, местами около букв видны какие-то точки/чёрточки. В переводе встречаются неточности и искажение смысла. Текст местами вылезает за экран. В...
  
Комментарии
[-] Добавил Sintakens ( authenticated user Активный пользователь) в Пн, 25/01/2016 - 17:39

Игра выходила на 2-х дисках, но по редампу у обоих дисков один и тот же код (T-1204N), поэтому я в описании только один код и написал.
Чуть позже сделаю скриншоты и оформлю последний перевод, самый известный.

[-] Добавил PVS ( authenticated user) в Вт, 26/01/2016 - 20:41
Изображение пользователя PVS

Еще ведь есть версия минимум у Плей Зиро, по DreamBeam есть скан только 1-го диска (плохой), по которому она очень похожа на версию-1 от Вектора, т.е. скорее всего - там только звук на русском.

[-] Добавил Sintakens ( authenticated user Активный пользователь) в Вт, 26/01/2016 - 22:56

Как только у меня появятся диски или образы, я незамедлительно добавлю информацию об этой версии.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 27/01/2016 - 00:23
Изображение пользователя DruchaPucha

У меня есть какая-то версия, есть метка VIND.

[-] Добавил PVS ( authenticated user) в Ср, 27/01/2016 - 00:38
Изображение пользователя PVS

Это должна быть Векторовская версия-2. Метка странная, в версии-1 стоит NoRG. Ты актёров озвучки не узнаешь, они под Вектор подходят?

[-] Добавил PVS ( authenticated user) в Ср, 27/01/2016 - 18:59
Изображение пользователя PVS

В примере с озвучкой Forbidden Siren 2 - они там больше кривляются, но основной актер, вроде похож. Это ведь перевод от апреля 2008 года, предположим, что и озвучка тогда же делалась, т.к. могли взять где-то еще. Интересно, неужели такие долгие связи по работе между переводчиками/издателями и актерами озвучки, тут ведь получается - 8 лет, с 2000 по 2008.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 27/01/2016 - 19:16
Изображение пользователя DruchaPucha

У этого актёра вся озвучка такая, я его нигде больше не встречал как у Gamebox, а они стали привлекать его с 2006 года. Слишком большой временной разрыв, когда вышел этот перевод и когда он стал озвучивать для GB. Ещё он испоганил очень много фильмов и мультфильмов своей озвучкой, точное время не скажу, но вроде это было в середине 200х. А вот актриса периодически попадалась, вот очень древний перевод 1998(9) года.
http://rgdb.info/base/rus-00830

[-] Добавил Sintakens ( authenticated user Активный пользователь) в Ср, 27/01/2016 - 08:44

VIND - это как раз Вектор. На моих дисках с полным переводом такая же метка.

© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям