Tigger's Honey Hunt (RUS-00389) (Electronic Pirates)


Номер перевода: RUS-00389
Тип перевода:
пиратский
полный
оригинальный
Авторы перевода:
Актёры озвучки:
EP1m
Качество перевода:
5
ваша оценка: нет , средняя: 5 (2 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: SLUS-01210
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Полный перевод. Текст, звук, субтитры.

Видео

d4E6VoShEv4

Известные издания данного перевода

Всего: 1
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
[-]   RUS-00389-A частично проверенный [1]
Отчёты программ
  1. I 09:36:50 ImgBurn Version 2.5.7.0 started! I 09:37:35 Source Media Sectors: 154 831 I 09:37:35 Source Media Size: 364 162 512 bytes I 09:37:35 Source Media Volume Identifier: SLUS_01210 I 09:37:35 Source Media Application Identifier: PLAYSTATION I 09:37:35 Source Media File System(s): ISO9660 I 09:37:35 Read Speed (Data/Audio): 12x / 12x I 09:37:35 Destination File: I:\1\Tigger's Honey Hunt\Vector\cd\Tigger's Honey Hunt [Vector].bin I 09:37:35 Destination Free Space: 9 379 487 744 байт (9 159 656,00 KB) (8 944,98 MB) (8,74 GB) I 09:37:35 Destination File System: FAT32 I 09:37:35 File Splitting: Auto I 09:37:40 Reading Session 1 of 1... (1 Track, LBA: 0 - 154830) I 09:37:40 Reading Track 1 of 1... (MODE2/FORM1/2352, LBA: 0 - 154830) I 09:39:25 Exporting Graph Data... I 09:39:25 Graph Data File: C:\Users\Petr\AppData\Roaming\ImgBurn\Graph Data Files\HL-DT-ST_DVD-RAM_GH22LP20_2.00_15-ЯНВАРЬ-2016-Г-_9-37_N-A.ibg I 09:39:25 Export Successfully Completed! I 09:39:25 Operation Successfully Completed! - Duration: 00:01:48 I 09:39:25 Average Read Rate: 3 292 KB/s (19.1x) - Maximum Read Rate: 7 566 KB/s (43.9x)
  2. CDmage B5 1.02.1 error report for image "Tigger's Honey Hunt [Vector].cue" Track #| Sector|Sync|Header|Subheader|EDC|Intermediate|ECC P|ECC Q|Severity|Content of sector 1|154 707| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 708| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 709| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 710| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 711| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 712| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 713| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 714| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 715| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 716| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 717| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 718| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 719| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 785| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 786| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 787| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 788| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 789| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 790| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 791| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 792| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 793| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 794| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 795| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 796| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 797| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 811| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 812| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 813| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 814| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 815| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 816| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 817| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 818| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 819| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 820| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 821| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|154 822| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 823| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 826| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 827| No | No | Yes |No | N/A | N/A | N/A |High |unused/empty 1|154 828| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 829| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|154 830| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty Total error count:44
  3. PS2 ISO MD5 Calculator v2.21 by Chook -------------------------------------------------- File Name : Tigger's Honey Hunt [Vector].bin File Size : 364 162 512 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : OVERDUMP 150 SECTORS! REAL Size : 316 786 688 -------------------------------------------------- Created On : 14.08.0000 Application: PLAYSTATION Volume : SLUS_01210 Publisher : NEWKIDCO Preparer : DOKIDENKI -------------------------------------------------- Sony ID : SLUS-01210 Version : Region : America Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- FILE MD5 : d40b0a2583e3883666cbaa4e60fb8031 REAL MD5 : ba8fc04868cc7c9c82c175ac2c65ab11 4 REDUMP : a6b759728d39d2038afb71f227adf227 -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 154681 SIZE: 0x15AF4BB0 ZERO SECTORS: 150 ==================================================
CRC-32:
699FDEBB
MD5: A6B759728D39D2038AFB71F227ADF227
Издательский код: DT-11244 (серия XX-NNNNN)
Комментарии
[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вт, 21/01/2014 - 16:25
Изображение пользователя Шеф Виггам

Ух ты, т.е. Electronic Pirates ещё и на Вектор переводили иногда?

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 21/01/2014 - 21:14
Изображение пользователя DruchaPucha

Нет, просто оригинала нет. Может ViTaN в оригинале, или All Right. В данном случае перевод украден (возможно текст с некоторыми правками), но точно сказать не могу, нужно искать оригинал, если он конечно найдётся. Есть например Galerians, чистый EP изданный Vitan/Disel, а есть Озвучка от EP и кривой текст от Vector, издано Вектор.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вт, 21/01/2014 - 21:24
Изображение пользователя Шеф Виггам

Ясно. Ну, будем ждать оригинал тогда.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Сб, 16/01/2016 - 01:21

Наверно, утверждение, что авторство перевода Электронного Пирата, голословно. Нет ни одного аргумента. За Вектор - полиграфия, издательский код. метка загрузочного лого. Вот когда будет диск Vitan или All Right, вот тогда сравним, увидим метки Эл. Пирата ( кои они любили так оставлять) и будем делать выводы.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Сб, 16/01/2016 - 12:02
Изображение пользователя DruchaPucha

А что тут оставлять, тут негде прописать рекламу, логотипы отсутствуют. Реклама ничего не решает, Вектор на издавали много чужих переводов. EP никогда не издавали свои переводы, а делали их под заказ. Стоит обратить внимание на актёров.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Пн, 18/01/2016 - 17:07
Изображение пользователя Шеф Виггам

Так по актёрам EP?

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Пн, 18/01/2016 - 23:24
Изображение пользователя Шеф Виггам

Семпл т.к. там видно лого пиратов при загрузке. А правку с названием студии я рановато подтвердил, признаю.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 19/01/2016 - 00:30
Изображение пользователя DruchaPucha

Этот логотип Вектор лепили от балды, он вообще очень редко встречался (не знаю по какому принципу они его проставляли), впрочем Paradox также поступали. Вектор могли просто заказать перевод у EP, логотип на обложке времён переизданий 2003-2004.:)

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Пн, 26/09/2016 - 08:04

Неправда! Это родной первый логотип!

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Вс, 25/09/2016 - 20:01

Появился диск All Right.
Кого теперь назначат Электронным Пиратом ? Оставят Вектор или перейдет к All Right ?

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Пн, 26/09/2016 - 08:01

Того вруна надо забанить. Не имея дисков врёт всем о происхождении переводов, о их воровстве и прочем. Куда смотрит админ?!

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 09:11

Сделал правку, изменив авторов на Вектор. Пока никакого издания-перевода Электронного Пирата, не существует и его никто не видел. Считаю, что Вектор тоже ничего не воровали, а скажем заказали озвучку у этих актеров, потому что их голоса больше подходили к детской игре.
Никаких меток Электронного Пирата нет, а есть метка Вектор, в загрузочном лого.
DruchaPucha, сколько раз ты писал, что Электронный Пират выходил только под маркой Vitan-Disel ?
Определение авторства по озвучке, прекрасный метод, но не думаю что это верно на 100%, а где-то на 85%
А то получается, как в русской пословице : заставь кое кого Богу молиться, он и лоб расшибет...

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 11:08
Изображение пользователя DruchaPucha

Вектор - издатель; EP - переводчик. Эти обложки 2003-2004 года, перевод был сделан намного раньше, вот если есть обложки с логотипом периода 2000 года, тогда я ещё поверю что Вектор как-то причастны к данному творению, тоже самое (http://rgdb.info/base/rus-00103). Эти актёры не работали под заказ, только в переводах от EP светились. Метки ставятся не всегда. Переводы от EP есть в изданиях: Лисы, Cobra, PlayZero и All Right.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 14:34

"Вектор - издатель".. Получается. что все обозначенное в базе, как авторство Вектор, не соответствует действительности ?
Мне кажется. что ты в своем упорстве, уже сам запутался...
Вектор крупная контора, которая и издавала, и имела свою переводческую группу, и заказывала переводы. Также есть мнение, что не на пустом месте он зародился, а на месте FireCross ..
Ты зациклился на озвучке... У тебя уже Enterity имеет по три перевода, одной и той же игры, только по тому что озвучку читает Мафиоза. Так скоро сделаем вывод. что актеры и есть авторы перевода. А почему нет ? В базе достаточно переводов обозначенных UNK, где озвучку читает Деревянный. Вот его и в авторы..
Да, а чего ты решил, что значок Вектора без указания сайта, это поздний значок ? Мне наоборот кажется, что это самый ранний ..

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 15:21
Изображение пользователя DruchaPucha

Вот например перевод EP, который издали Вектор.
http://rgdb.info/base/rus-00837
EP также переводили эту игру для Лис, добавив нового актёра.
http://rgdb.info/base/rus-00838

Переводы от Вектор есть, но это обычно текстовые переводы без озвучки. То что озвучку можно заказать отдельно, я этого не отрицаю, но в данном случае перевод полностью принадлежит EP.

FireCross существовал до 2002 года, под заказ переводы они не делали, да и если верить интервью они появились в середине 1996, Вектор же появился в 1999. Mafioza - хакер из Enterity. То что программисты сами озвучивали игры, такое встречалось. Деревянная парочка не делали переводы, а наговаривали готовый текст, да и была уже информация то что "деревянный" по совместительству режиссёр дубляжа.
Значёк поздний, появился в период 2003-2004, лепился на переиздания. Вот перевод древней игры выпущенный в начале 200х
http://rgdb.info/base/rus-00833 значёк ещё старый, но Вектор обычно этим не страдали и старые игры не переводили.
Серия DX-NNNNN - это переиздания которые вышли в период 2003-2004

[-] Добавил Маки ( authenticated user Активный пользователь) в Пн, 26/09/2016 - 15:27

Цитата:
Серия DX-NNNNN - это переиздания которые вышли в период 2003-2004

Чушь, это издания которые вышли в период 1999-2003

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 18:53
Изображение пользователя DruchaPucha

Следует обратить внимание на логотип Вектор в данных изданиях, он там новый.

Есть конечно несколько игр со старым логотипом, но в основном в данной серии последние переиздания.

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Ср, 28/09/2016 - 10:57

Неправда! Это самый первый логотип.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 28/09/2016 - 12:06
Изображение пользователя DruchaPucha

Чушь писать не надо, первый логотип жёлтый с замутнением (появился в 1999). Вы хоть сами игры для PS1 покупали?

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Ср, 28/09/2016 - 11:08

Номера дисков изданий данной игры уже говорят, что они были выпущены в одно время. Между диском All Right и Вектора был только один единственный напечатан, скорее всего в один день, а никак не через несколько лет якобы в 2004.
LT-11229 — PlayZero.
ST-21242 — All Right.
DT-11244 — Вектор.

Спорить с фактами глупо. Люди не слепы и не верят в твою ложь.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 28/09/2016 - 12:32
Изображение пользователя DruchaPucha

Почти ко всем переводам у Вектор есть по нескольку разных изданий, а вот у All Right нет. Данные обложки не оригинал, а одно из переизданий. В серии XX-NNNNN у Вектор много дисков без логотипопов, как раз на переиздания потом налепили этот (новый) логотип.
http://rgdb.info/edition/rus-01736-b
http://rgdb.info/edition/rus-01736-c

[-] Добавил PVS ( authenticated user) в Вт, 04/10/2016 - 21:10
Изображение пользователя PVS

Логотип вектора, на котором есть адрес их сайта - полее поздний логотип (обложка и накатка соответственно). Т.е. без адреса на логотипе - это ранние издания, на цвет логотипа, резкость и пр. - можно не обращать внимания.
На дримкасте именно такая ситуация, не сомневаюсь, что на PS1 - то же самое.

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Ср, 05/10/2016 - 09:29

Так и есть, строгий логотип без адреса — самый первый и самый настоящий.

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Ср, 05/10/2016 - 20:18

Обратите внимание, что издания Вектора для Xbox тоже сначала имели логотип без ссылки, а потом появился новый логотип со ссылкой.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 16:28

http://rgdb.info/base/rus-00838
http://rgdb.info/base/rus-00837
Это все вилами по воде писано. Никаких меток нет. Все опять основано на озвучке и "рабском озвучивании" конкретных актеров, на конкретного издателя или переводчика. Но это в твоем понимании. Особенно если учесть, что Лисы это товарный знак. Ты так серьезно написал, что Деревянные не делали переводы, ты что юмора не понимаешь ?
Полной истины, по структуре пиратства и авторства, мы не узнаем никогда. В данном случае для меня главное, что в дискуссии есть и другие мнения, а не только твое, которые останутся в сети. Прекрасно понимаю, что Шеф навряд ли будет активировать мои правки по авторству. Ты прекрасно владеешь темой, много знаешь, но давно не оставляет чувство, что ты сознательно ей вредишь, для этого и хорошо ее знаешь. Мое мнение не единично, и ты это тоже знаешь.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Пн, 26/09/2016 - 17:34
Изображение пользователя Шеф Виггам

PetrB, при всём уважении к твоему труду, а делаешь ты для базы очень много, я весь этот срач в комментариях уже даже не читаю. Неоднократно писал, что правила по определению переводов или приоритетов в определении мы обсуждаем на форуме для базы в целом. А писать то там, то здесь в комментах, что ты не согласен с какими-то правилами, которые тут в базе в основе лежат, это ничего не даст. Все тут грешат тем, что отмалчиваются до последнего момента, а потом вываливают гору "неопровержимых" фактов в подтверждении своей теории, DruchaPucha не исключение. Но он неоднократно аргументировал свою точку зрения про актёров озвучки и как по ним определять авторство, на этом и остановились. Если несогласен - то добро пожаловать на форум, там приводи аргументы. А бегать по материалам и вносить какие-то непонятные правки, это мне лишняя работа только.

Касательно данного перевода - насколько я понял, явно переводчика не определить без дополнительной информации, так куда спешить тогда? Пусть до выяснения неизвестный будет. Есть обложки Вектора, а есть All Right, которые известны тем, что EP издавали. Если сравнить обложки из этой темы http://rgdb.info/forum/obsuzhdenie-perevodchikov/sharashka-vitan-disel-ep-lisy-all-right-playbox и из векторовской серии http://rgdb.info/taxonomy/term/2321 (#A издание данного перевода) то сходство налицо, что опять же в отсутствии информации и наших согласованных решений вносит лишь путаницу. Поэтому не вижу смысла торопить события.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/09/2016 - 19:03
Изображение пользователя DruchaPucha

Кстати перевод от All Right и Вектор один и тот же, за исключением актёров (текст малость разный).
All Right
http://rgdb.info/base/translators/sactors/lis3
Vector
http://rgdb.info/base/translators/sactors/elp2

Так что всё это наводит на мысль, что оба перевода сделаны EP.

[-] Добавил Василий Алибабаевич ( authenticated user) в Ср, 28/09/2016 - 10:59

Это наводит на мысль, что нам кто-то бесстыже врал о воровстве перевода Вектором.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 28/09/2016 - 12:09
Изображение пользователя DruchaPucha

Вы хоть в своей базе разберитесь, у вас все актёры перепутаны.

© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям