Hogs of War
| Платформа игры: | |
|---|---|
| Разработчик: | |
| Год выпуска: | 2000 |
| Жанр: | |
| Тематика: | |
| Рейтинг игры: | |
| Игровая серия: |
Описание игры
Войны свиней - видеоигра выпущенная для PC и Sony PlayStation в 2000 году. Старая, но очень интересная игра целиком выполненная в 3D, включая самих свиней. Она во многом напоминает всем известный Worms - концепция и стиль те же, но отличает игру трехмерная графика и ещё больше юмора. Как и в червяках, на каждый ход дается определенное количество времени — от 10 до 99 секунд, в зависимости от проходимого уровня. За один ход можно пойти только одной свиньей — выстрелить по врагу, подобрать аптечку, прикинуться кактусом или совершить воздушное путешествие с реактивным ранцем. В игре представлен широкий набор вооружений. Каждое из орудий в меру уникально и предназначено для выполнения конкретных задач. Именно поэтому здесь нет ковровых бомбардировок, управляемых супер-овец и гигантских бронзовых ослов — игра хоть и кичится своим чисто английским юмором, но тактика и стратегия после первых пяти миссий выходят на первый план. Благодаря Hogs Of War жанр вылез из своих двумерных застенок, новые идеи и юмор вдохнули жизнь в эту интересную и очень забавную игру.
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 13414 просмотров
Известные переводы




Что осталось на английском во всех переводах? Речь свиней в самой игре?
Вроде озвучена только тренировка и возможно генералы, в игре очень много диалогов. Я в эту игру не играл совсем, только пытался перенести озвучку с ПК, но когда проверял пиратские переводы, диалоги не были озвучены. У RS полная озвучка, в отличии от остальных.
В 17 миссии не выпадает вторая медаль. Пишут, что это баг PAL версии.
Я их вообще не собирал, можно и читы использовать:)
А я Свиней очень люблю и мне наоборот по приколу заморочиться на все медальки. И заметил этот неприятный баг.
Да, там одно успокаивает, что в одной миссии выпадает лишний бонус, если на правильном месте находиться по завершении миссии, в итоге всё равно всех до героев можно прокачать.
А в какой, не помнишь?
Кажется тут я этого еще не писал. В портах трех озвучек с ПК (которые в сети есть с разными вариантами текста, миксы всего со всем, что для базы неуместно) есть особенности самой версии ПК. Там нет второго ролика за завершение второго прохождения (да и кроме цвета второе идентично первому). Это сразу в глаза бросается - в папке на диске и с игрой просто нет этого ролика. Первый финальный есть, а второго нет.
Озвучка свиней тоже в открытую лежит (6х9 папок с голосами свиней, каждая реплика отдельно на PC-Win, у каждого свина своя персональность+имя, при первом открытии комнаты отряда случайно выбираются свины из 9, половина озвучки в сюжете остается "за бортом"). А не в общих IXA контейнерах. Но у Sarge в его папке очень уж много файлов (обучение+общие между ходами+уникальные по миссиям+в комнате отряда). Поэтому услышать разницу с Sony PS1 только уже в процессе получилось.
на ПК Сержант обращается к нам только после первой (второй с обучением) миссии, и собственно после последней с его победной речью. Отсутствуют 4 промежуточные - за каждый остров в PS1 версии своя победная речь. Соот-но у Fargus, Triada, Webcoll+Процедура2000 нет минимум 5 голосовых дорожек. Хотя у Sarge в папке они может физически есть и не используются?
В сети больше сочетаний голос+текст, видимо как мин часть авторства DruchaPucha. На FreeISO была одна альт версия. Друча мог столько-то релизов делая и запамятовать детали (я проверял англ цифровые и диск версии какие нашел, итальянку диск и локализованные GOG, и ПК пиратки).
Вроде как нет других оф локализаций кроме стандарт MULTI5. Те MULTI5 полностью и излишне переведены и озвучены. В игре 2 файла шрифта - мб один для панели ввода символов.
Оф MULTI5 локализации же полностью переведены и озвучены (с особенностями PS1/PC). Излишне. Имена свиней, команд перевраны. Причем красным еще больше - излишне - клюквы добавлено (и это я говорю как хорошо помнящий из нашей истории что такое "улус"). Все нации переозвучены. SPA от остальных не отличается, а вот у ITA желтые заменены на итальянский. В ПК по 4 .cda трека на команду, в итальянской 2 заменены на "оперу", внешне в PS1 так же (токо не ручаюсь за число треков). Только газета все равно иероглифная. Я для себя в легкой ПК версии взял американские газеты из SPA и ITA версий, американцев из SPA локализации и собственно желтых итальянцев из ITA. По-своєму скрестил с озвучкой желтых+голубых. Далее собсно французов и немцев по своему подсунул в англ версию (в оригинале оставил по паре файлов типа "Зиа Шницоль" и "Яа"). Голубых свинов Сема выбрал не желая затрагивать смешивать с дефолтными зелеными, и мб америка больше подходит для "эмиграции", но только потому что пришлось брать их газеты. Есть кончено GB и Commonwealth, но латинос и литтл италия более актуальные ассоциации, такие газеты точно могли быть.
С рус озвучкой красных свиней не определился. У Fargus специфичный - хороший/плохой - закос под пару советских мультов. Но в своеобразном MULTI-Mod звучат неуместно. И оч громкие. У Original лучше в таком плане.
У Triada озвучены все нации, но одинаково, Paradox-стайл школоло юмор. Лучше либо красных только, либо никого. И лучше чтоб в локализациях, по хорошему и в офных, свины были каждая на своем языке. Как в NFS4 сделано на выбор: локальные радио полиции или везде EN с закосом-акцентом. Ну или даже в тех же Worms. Но у HOW к сожалению офные и пиратские озвучки так не сделали, лучшее что есть даже среди официалов - Original и Fargus с озвучкой красных на русском.
Во-первых, есть отсебятина в названиях островов в Фаргус, Vector - Свинляндия, в Triada, Paradox - Колбасляндия в интро. Но Фаргус озвучили только солдат "Пиггистройка", озвучил Пётр Иващенко, который знаком по играм PS2 и ПК, а также по озвучке Восставший из ада 1 и 3 вместе с И. Королевой. Плюс за Хрюна в команде Строй свины в Triada, Paradox, есть Максик за голубых. За что дали RUS-00809 (FireCross) 84? Качеством они никогда не отличаются.
Во-вторых, не везде переведён текст и звук, в RUS-00812 (Paradox) есть такая фраза: Переведён текст и частично звук, так как пираты не смогли полностью взломать игру, в Golden Leon (RUS-00810) тоже переведён частично звук, тут даже газету перевели, помимо карты, но файл с неверной кодировкой.
Проходил в январе 2021 года RUS-00812 (Paradox) на ПС2. Особенно выделю уровни, перевод RUS-02192 (RED Station, Vector, Original):
в 1-й мисиии с башней-пушкой у автора происходит зависание, независимо: нажимает он старт или делает паузу во время хода с башней-пушкой. Скачал игру (RUS-02192-B от 19.10.2002 года, у меня от 26.06.2000) и сейв для SLUS-01195, менял на SLES-01041, не видит сейв, есть сейвы для псп, но MemcardRex v1.5 только открывает *vmp. Видеролики идут каждые 5 уровней, после 20 будет в 24 уровне и 25.
https://www.youtube.com/watch?v=E7k9evIP55A Миссия 19: Химическое оружие, без захвата башни и бронетранспортера не пройти. Раз 20 пытался. Тут есть бонус выживания.
https://www.youtube.com/watch?v=3cjMmhm1sks Миссия 21: Высоко и сухо, тут начинается жесть, все время надо точно пулять из базуки, чтобы пройти этот уровень откатился назад на пару уровней, пришлось ловить бонус выживания, и фармить карьеру. Раз 30 пытался.
https://www.youtube.com/watch?v=gjFpTXFm7RE Миссия 22: Убийство, без хитрости, пропуска хода и используя джетпака пройти к ящику в левом верхнем углу, что есть в видео. В конце в башню надо успеть спрятаться, хотя в видео надо просто стоять у нее, и автоматом брать бонус выживания. Раз 25 пытался.
https://www.youtube.com/watch?v=JUOHFJliOzc Миссия 23: Корабль славы. Надо прятаться в башню, палатки и под мостом. Раз 15 пытался.
Последний уровень не пройти без звания генералов и прятания себя в ящик, медик не нужен.