Grand Theft Auto
Альтернативные названия: | GTA |
---|---|
Платформа игры: | |
Разработчик: | |
Год выпуска: | 1997 |
Жанр: | |
Тематика: | |
Рейтинг игры: | |
Игровая серия: |
Описание игры
Да, GTA - спорная и шокирующая игра, вызывающая далеко неоднозначные чувства у западных экспертов, но у определенного круга особо восторженных поклонников криминальной романтики, она точно, станет бестселлером. Вы - вор и наемный убийца, и Ваша работа заключается в выполнении различных заданий в трех обширных мегаполисах. Чтобы достичь своей цели, по мере продвижения по городу Вы должны воровать автомобили Каждой из 30 различных моделей трак-портных средств соответствует определенная музыкальная тема, которая изменяется всякий раз, когда Вы захватываете новый автомобиль.
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 5287 просмотров
Известные переводы
[-] RUS-01042 (Лисы)
Качество: 60%
| Тип: пиратский, усл. полный (текст + субтитры), оригинальный
| Версия игры: сборник
| № игры: SLUS-00106
| Статистика: 1723/4
В игре есть видеоролики, но их очень мало, они не озвучены.
Качество: 20%
| Тип: пиратский, полный, оригинальный
| Версия игры: полная
| Озвучка: DP1m
| № игры: SLES-00032
| Статистика: 1704/1
Вектор и Кудос использовали один и тот же текстовый перевод (есть небольшие отличия), кому он принадлежит неизвестно.
В чём именно "небольшие различия" у переводов Вектор-Кудос? Зачем их разделили на два разных, только из-за меню паузы?
А почему указан Кудос (не факт что Вектор стырили перевод у Кудос), должно быть так: UNK, Vector и UNK, Kudos, я ведь специально написал что авторы текста неизвестны. Озвучка разная, текст местами тоже, но в целом перевод похож.
Из того что ты написал выходит, что авторы текста либо кудос, либо вектор, и просто кто-то у кого-то потом спёр. Если есть некий мифический третий перевод (от неизвестных), у которого спёрли, то тогда как ты сделал и его тоже надо оформить отдельно. Если спёрли друг у друга, но непонятно кто первый, то тогда как я сделал, элементарно же.
И ты на мой вопрос не ответил.
Правильно, поэтому я и сказал что нужно исправить на UNK (мы же не знаем кто у кого текст украл, а присваивать заслуги Кудос). В обоих переводах разные актёры озвучивают.
Что правильно?
Зачем добавлять "неизвестного", если оба участника известны. Как выясним, кто у кого украл, одного из авторов уберём, а то выходит, что они оба украли у третьего перевода от "неизвестных". Пусть остаётся как есть.
только сейчас понял, только Kudos, Vector / Vector, Kudos.
Можешь поменять, если хочешь.
Да пускай будет. Кудос перевели игру 05-12-2001, а вот Вектор неизвестно когда, но у них вроде как ролики озвучивал DP3m, скорее всего перевод был сделан одними и теме же людьми.