Army Men: RTS (RUS-04562) (Бука, Kudos, NoRG)
Описание перевода
Перенесённый и дополненный перевод с PC версии. Автор порта ZigZag
Что сделано:
1 - Текст, шрифты, текстуры в игре, загрузочные экраны режимов "Кампания" и "Баталии", начальный ролик, реплики юнитов, сюжетные диалоги (если их можно так назвать) - Бука.
2 - Загрузочные экраны режима "Специальные операции" и меню "Секретные файлы" - NORG.
3 - Голос в обучении и ещё несколько фраз, отсутствующих в ПК версии - Kudos. Пиратскую озвучку взял из-за различий в управлении - официальная про клавомышь.В процессе редактуры текст претерпел не столь существенные, но значимые изменения.
В официальном переводе:
1 - Есть несколько опечаток.
2 - Практически везде отсутствует буква "ё", хотя в шрифте она есть.
3 - Обращения к игроку то на "ты", то на "вы".
4 - Одни и те же цели и задачи в разных миссиях переведены по-разному. Для некоторых строк встречается по 4-5 вариантов перевода.
5 - Перемешаны глаголы в начальной форме (выполнить, найти) и в повелительном наклонении (выполните, найдите).
Всё это исправлено. Некоторые задания и фразы переводил я, с оглядкой на официальный перевод. В некоторых местах для более точной передачи смысла изменены формулировки.Что НЕ сделано:
1 - Логотип в главном меню оставлен от оригинала потому, что ни один из использованных редакторов / конвертеров не умеет сохранять изображения в Truevision TARGA первой версии.
2 - Названия 2 и 3 миссий в кампании и 7 в баталиях не влезают в экран. Есть возможность выводить название в две строки, но я не понял, как её использовать.
3 - Название 1 миссии в кампании (Зеленая миля) написано через "е", так как одна строка текста выводится в двух местах разными шрифтами, в одном из которых нет буквы "ё".
По хорошему, нужно было заново перерисовать основной шрифт, для PS2 версии он мелковат, но неизвестен формат.
Скриншоты
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 1792 просмотра