Emperor's New Groove, The (RUS-04424) (Paradox, Koteuz, неизвестно)


Номер перевода: RUS-04424
Тип перевода:
пиратский
лицензионный
полный
перенесённый
сборный
Авторы перевода:
Актёры озвучки:
PA1m
DP1m
DP1f
Качество перевода:
5
ваша оценка: нет , средняя: 5 (1 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
репак
Серийный номер игры: SCUS-94571
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Сборный перевод. Текст и внутриигровая озвучка от перевода Paradox-Koteuz (RUS-00343). Как и в оригинале, в игре вырезаны субтитры, которые дублируют переведённый звук. Озвучка видеороликов (дублированная проф. озвучка) портирована из одноимённого мультфильма. Автор сборки пользователь Zamochu.

Скриншоты

Видео

xG5APUR84Z8

Известные издания данного перевода

(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
 Образ предоставлен:
http://gamerps.clan.su/
[-]   RUS-04424-A
Отчёты программ
  1. PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : E:\Emperor's New Groove (Dubbed videos + Paradox).bin File Size : 615 078 576 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : OVERDUMP 2 SECTORS! REAL Size : 535 574 528 -------------------------------------------------- Created On : 14.10.0000 Application: PLAYSTATION Publisher : SCEA Copyright : DISNEY -------------------------------------------------- Sony ID : SCUS-94571 Version : Region : America Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- TRIM MD5 : 218c065da962cc20162607f7b4166c80 FILE MD5 : a988ee0bf8ecd6a8f3e78421614a993c REAL MD5 : 939b9694d693d5c64d131b16a3cde4a7 4 REDUMP : a02d3307ebd6c78739fa48a764dd9a07 -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 261511 SIZE: 0x24A94850 DATA SECTORS: 261361 SIZE: 0x24A3E630 USED SECTORS: 261361 ZERO SECTORS: 152 ==================================================
CRC-32:
5361275B
MD5: A02D3307EBD6C78739FA48A764DD9A07
Комментарии
[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Ср, 09/08/2017 - 11:56
Изображение пользователя Шеф Виггам

На английском из текста много осталось? Перевод полный или неполный?

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Ср, 09/08/2017 - 12:44
Изображение пользователя zamochu

Тоже самое что и в RUS-00343, переведено меню и опции латиницей, без перерисованных букв (пираты их вообще не перерисовывали) Перевод не полный.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Ср, 09/08/2017 - 15:09
Изображение пользователя Шеф Виггам

Так а что из текста ещё в игре есть, кроме меню и опций? На неполный тянет?

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Ср, 09/08/2017 - 17:19
Изображение пользователя zamochu

Я же писал, буквы/шрифт не перерисован, главное меню и меню опций они (пираты) написали латиницей, то есть заменили местами английские буквы. Остальной текст, как титры во время разговора персов они вообще вырезали (даже не знаю зачем это было делать) на заставках уровней, текст остался на английском.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Ср, 09/08/2017 - 20:15
Изображение пользователя Шеф Виггам

Цитата:
главное меню и меню опций они (пираты) написали латиницей

И тем не менее они это перевели, как бы плохо это не сделали (для этого уже есть "качество перевода").

Цитата:
на заставках уровней, текст остался на английском.

Судя по видео, это лишь название уровня.

Цитата:
Остальной текст, как титры во время разговора персов

Т.к. этот текст дублируется озвучкой и больше непереведённого текста нет, предлагаю полноту перевода поставить "полной", а полноту игры заменить на "репак" (испорченную полную тут не поставишь, т.к. в целом всё играбельно, а звук и субтитры дублируются).

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Ср, 09/08/2017 - 20:25
Изображение пользователя zamochu

Я понял твою мысль. Да, думаю "репак" можно поставить, так как вырезано часть текста. В принципе, если делать упор на то что озвучка заменяет титры, тогда можно поставить "полный"

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 09/08/2017 - 22:16
Изображение пользователя DruchaPucha

Можно было бы и озвучку прикрутить, тем более Новый Диск выпускали.

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Чт, 10/08/2017 - 10:39
Изображение пользователя zamochu

Можно было бы, да я как то не подумал о версии с PC.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вс, 13/08/2017 - 11:58
Изображение пользователя DruchaPucha

В общем думаю что сделаю порт звука от НД, правда придётся повозиться, учитывая что НД удалили где-то 200 файлов с диалогами (оригинал 728, а у них 5 **).

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Вс, 13/08/2017 - 12:31
Изображение пользователя zamochu

Здорово бы было, ждёмс...

© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям