Dino Crisis (DC-версия) (RUS-04167) (RGR Studio, Акелла)


Номер перевода: RUS-04167
Тип перевода:
пиратский
лицензионный
полный
перенесённый
сборный
Авторы перевода:
Качество перевода:
3.75
ваша оценка: нет , средняя: 3.8 (4 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [NTSC-U] T1217N
Ссылка на страницу игры:
Технические особенности:
образ игры мультитрековый

Описание перевода

Сборка от maximka5 (он же dreamer0): озвучка портирована с ПК от Акеллы, текст RGR (информация не точная). В тексте есть опечатки.

Скриншоты

Видео

7zQWBMHYggo
QoRldL79erk

Комментарии
[-] Добавил AlecsandroTores ( authenticated user Редактор) в Сб, 12/08/2017 - 18:23
Изображение пользователя AlecsandroTores

В таких случаях разве не нужно отдельно добавлять страницу оригинального РГРовского перевода?

[-] Добавил Sintakens ( authenticated user Активный пользователь) в Сб, 12/08/2017 - 18:25

Оригинала от RGR в сети нет, но сам диск есть (видел на фото).

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вс, 13/08/2017 - 12:01
Изображение пользователя DruchaPucha

А разве тут не Лисы? Вроде как в сети был только текстовые перевод и обложки были похожи на их оформление.

[-] Добавил rashan ( authenticated user) в Вт, 15/08/2017 - 03:52

Как известно, обложки не всегда достоверный способ опознования переводчика и даже издателя.
ПС. А лисы разве переводили на дримкаст?

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 15/08/2017 - 12:13
Изображение пользователя DruchaPucha

Обложка точно была оформлена в их стиле. Ну ведь Лисы всего лишь название бренда, а переводы делали Electronic Pirates, для кого EP делали переводы для DC, я не знаю. Это нужно спрашивать у тех, у кого есть штамповка. Тут в базе есть их переводы для DC, правда обозначены они под именем издателя.

[-] Добавил rashan ( authenticated user) в Вт, 15/08/2017 - 15:01

EP - да, делали для дрима. Но опять же, не факт что это к ним относится. По-моему, качество текста и шрифта скорее напоминает о ргр.
Конечно это всё спекуляции в равной мере. Так можно долго гадать, пока штамповка не появится.

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Вт, 15/08/2017 - 19:59
Изображение пользователя zamochu

Как опредилили регион и серийник? Интересуюсь в плане дальнейшего использования инфы, дабы не обложатся с определением серийников других Dream'оских игр.

[-] Добавил Lin ( authenticated user) в Ср, 16/08/2017 - 02:35
Изображение пользователя Lin

Прежде всего не нужно доверять на 100% информации, указанной к каждому релизу. Тут, скорее всего, как в Dreambeam, надо нескольким людям проверить достоверность, а потом уже ставить галочку рядом с игрой, что информация верна на 100%. - Но на самом деле лучше проверять одним 100% проверенным способом и не писать наугад.

Как же лучше определить регион? Естественно сравнив файлы русского образа с файлами всех сцен релизов этой игры. Зачастую достаточно взять Kalisto и Echelon, но это не всегда так. Если дата файлов русской версии близка к дате выхода сцен релиза и структура файлов соответствующая, то явно, перевод игры пираты делали на основе соответствующего сцен релиза, у которого уже указан регион всегда в названии или NFO. Исключения бывают, но их мало.

Серийник обычно записан на диске. Я вот вижу у американской версии на диске внизу серийник T-1217N. Не могу понять куда дели тире, при добавлении серийника сюда.

zamochu, всегда пиши, как ты определял, какой регион игры взят за основу перевода, чтобы верить, что ты всё правильно сделал. :)

Жду - не дождусь, когда будут добавлены Phantasy Star Online. Вот там с серийниками и регионами будет весело, но я не буду подсказывать, а то неинтересно будет. ^_^.

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Ср, 16/08/2017 - 06:23
Изображение пользователя zamochu

Так Dreambeam не показывает сам серийник или регион, а мне нужно именно это. Я определяю регион с помощью эмуля, далее ищю на gamefaq'е, способ не плохой если образ с сети.

[-] Добавил Маки ( authenticated user Активный пользователь) в Ср, 16/08/2017 - 21:30

IsoBuster>Session 2>Track 02>Просмотр секторов

[-] Добавил zamochu ( authenticated user Редактор) в Чт, 17/08/2017 - 11:59
Изображение пользователя zamochu

Спасибо. Поиск id прогой во многих образах применим?

[-] Добавил dante3732 ( authenticated user Активный пользователь) в Вт, 04/12/2018 - 23:18
Изображение пользователя dante3732

Текст такой себе, есть куча не переведенных фрагментов. При вводе паролей слова нелогичные, клавиатура англ., а буквы вводятся русские, в задании тоже русские буквы.
Озвучка так себе если честно, переводили не видя происходящего. Вместо "я открою" - "я открыл" и вместо "батарея сломана" - "батарея разряжена".
Всё бы ничего, но озвучка то лицензионная, она вышла 01.08.2005, то есть через 5 лет после выхода оригинальной игры на ПК.
Прохожу сейчас именно эту дримкаст версию.

[-] Добавил Sintakens ( authenticated user Активный пользователь) в Ср, 19/01/2022 - 22:34

Появился оригинальный диск от RGR. Озвучка у них там своя (но ролик с высадкой чёт не озвучили), текст - тот же, что и здесь. Позже оформлю отдельно перевод.

© Команда RGdb, 2014-2022 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям