Airforce Delta (RUS-03680) (Kudos)
Описание перевода
Переведена американская версия игры. Переведён практически весь текст, на английском осталась лишь несколько надписей и в паре мест в меню текст отсутствует. Музыка, звучащая в миссиях, вырезана.
Скриншоты
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 3663 просмотра
Известные издания данного перевода
Всего: 1
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Образ в формате .cdi
Отчёты программ
- I 21:23:52 ImgBurn Version 2.5.7.0 started! I 21:23:52 Microsoft Windows 7 Ultimate Edition (6.1, Build 7600) I 21:23:52 Total Physical Memory: 3 661 304 KB - Available: 2 056 672 KB W 21:23:52 Duplex Secure's SPTD driver can have a detrimental effect on drive performance. I 21:23:52 Initialising SPTI... I 21:23:52 Searching for SCSI / ATAPI devices... I 21:23:54 -> Drive 1 - Info: HL-DT-ST DVDRAM GH24NS50 XP01-06 (E:) (ATA) I 21:23:54 -> Drive 2 - Info: YDI E74PINKTYNS 3.5Z (F:) (SCSI) I 21:23:54 Found 1 DVD±RW/RAM and 1 BD-ROM! I 21:24:33 Operation Started! I 21:24:33 Source Device: [5:0:0] YDI E74PINKTYNS 3.5Z (F:) (SCSI) I 21:24:33 Source Media Type: CD-ROM I 21:24:33 Source Media Supported Read Speeds: 48x I 21:24:33 Source Media Sectors: 45 683 I 21:24:33 Source Media Size: 107 446 416 bytes I 21:24:33 Verify Against Image File: No I 21:24:33 Read Speed (Data/Audio): MAX / MAX I 21:24:39 Verifying Session 1 of 2... (1 Track, LBA: 0 - 301) I 21:24:39 Verifying Track 1 of 1... (AUDIO/2352, LBA: 0 - 301) I 21:24:40 Verifying Session 2 of 2... (1 Track, LBA: 11702 - 45682) I 21:24:40 Verifying Track 1 of 1... (MODE2/FORM1/2352, LBA: 11702 - 45682) I 21:24:43 Exporting Graph Data... I 21:24:43 Graph Data File: D:\Downloads\ImgBurn - копия (2)\Graph Data Files\YDI_E74PINKTYNS_3.5Z_19-ДЕКАБРЬ-2015-Г-_21-24_N-A.ibg I 21:24:43 Export Successfully Completed! I 21:24:43 Operation Successfully Completed! - Duration: 00:00:09 I 21:24:43 Average Verify Rate: 34 976 KB/s (233.2x) - Maximum Verify Rate: 34 976 KB/s (233.2x)
- Total size: 69242778 bytes. 0.000 [1639040 bytes] - 00E3A21D 0gdtex.pvr [131104 bytes] - 9D5D80A2 1st_read.bin [1639040 bytes] - 757308D1 ac_all.cdb [2246656 bytes] - 5570A889 after.pvr [131104 bytes] - B691A18C ami.pvr [6176 bytes] - 1645A9B0 base_p00_sky_emy03b.nj [1384 bytes] - DCE2F80C base_sky.pvr [18464 bytes] - 5CAC6AFA burn_anim_10.pvr [3104 bytes] - 7C6A4DCD burn_anim_12.pvr [3104 bytes] - 4973A130 burn_anim_14.pvr [3104 bytes] - 47DC54AE burn_anim_16.pvr [3104 bytes] - 9E2FAA0E burn_anim_18.pvr [3104 bytes] - 465C0947 burn_anim_2.pvr [3104 bytes] - 2ACABF79 burn_anim_20.pvr [3104 bytes] - 3B193027 burn_anim_22.pvr [3104 bytes] - EF4B9811 burn_anim_24.pvr [3104 bytes] - 0FD232D9 burn_anim_4.pvr [3104 bytes] - A6FB5713 burn_anim_6.pvr [3104 bytes] - 0DB98EE9 burn_anim_8.pvr [3104 bytes] - 5E2B67E8 cam_1_cam_int1.njc [80 bytes] - 4651390F cam_1_cam_int1.njm [932 bytes] - 45D02BC1 cam_2_cam_int1.njc [80 bytes] - 50C8F9C4 cam_2_cam_int1.njm [1700 bytes] - F199D1B3 cam_3_cam_int1.njc [80 bytes] - 191713A5 cam_3_cam_int1.njm [2084 bytes] - 4412684D cam_c1_cam_int1.njc [80 bytes] - C859FB59 cam_c1_cam_int1.njm [4020 bytes] - 531C8BA7 cam_cam_int1.nac [312 bytes] - 66BE43C2 cam_cam_int1.nam [6418 bytes] - 9160F9F3 cam_cam_int1.njc [80 bytes] - 9C702391 cam_cam_int1.njm [3284 bytes] - 763040E7 cam_fail1_cam_int1.njc [80 bytes] - F3837A7F cam_fail1_cam_int1.njm [3740 bytes] - C5F6C13C cam_faire_cam_int1.njc [80 bytes] - F39EFCE1 cam_faire_cam_int1.njm [1732 bytes] - A4129AFB canopy_f15s_body_0.nj [12588 bytes] - 26A96A37 car.pvr [6176 bytes] - 5B7F3B70 caution1.pvr [8224 bytes] - E32315EE clud.pvr [6176 bytes] - 707FF34D cludnn.pvr [7552 bytes] - 381FB715 da1.pvr [6176 bytes] - 259488F6 da2.pvr [18464 bytes] - 9490E231 exp.pvr [6176 bytes] - 95FA002A fail_low_cam_int1.njc [80 bytes] - D1173675 fail_low_cam_int1.njm [2508 bytes] - EF343B2D font01.pvr [18464 bytes] - 2DC6D698 f_j1.pvr [18464 bytes] - 5CA968CD f_j2.pvr [18464 bytes] - 0C3B96B0 f_j3.pvr [18464 bytes] - 438085B6 ground.pvr [174796 bytes] - C65EBB5E grund2.pvr [18464 bytes] - 21A49E44 gruss.pvr [67616 bytes] - 558B16E1 gr_bl.pvr [18464 bytes] - 7C6942AA gr_bl2.pvr [6176 bytes] - 35A175C3 g_miss_g_miss.nj [876 bytes] - 66EDEF80 g_miss_t.pvr [8224 bytes] - 8B71FADD hud_grph2.pvr [18464 bytes] - A7BB410B init.mlt [1845728 bytes] - 9A12B31C jiki.pvr [544 bytes] - 7C326BD7 kd_m02.bin [1608 bytes] - A47C25F7 kd_m22.bin [1608 bytes] - 0FBBA52A kumo_kumo2.nj [3048 bytes] - 45D325EA light.pvr [2080 bytes] - 21A98534 lightring.pvr [3104 bytes] - 6E02DF24 lin01.pvr [8224 bytes] - C13CC91C lin04.pvr [8224 bytes] - 3A82EBFD m01.pvm [744880 bytes] - 4904A205 m01af.cdb [582720 bytes] - ED74E60B m01_photo.pvr [18464 bytes] - BC38DE02 m02.pvm [175696 bytes] - B6EDDB65 m02af.cdb [483200 bytes] - 4147B58D m02_photo.pvr [18464 bytes] - A25CD45B m03.pvm [487920 bytes] - F8F210F3 m03af.cdb [303072 bytes] - 95C0AC5A m03_photo.pvr [18464 bytes] - EF0CF5B3 m04.pvm [397840 bytes] - 42B271CE m04af.cdb [763136 bytes] - AD32D256 m04_photo.pvr [18464 bytes] - 333EB292 m05.pvm [744880 bytes] - 727FD14D m05af.cdb [578688 bytes] - 27AF5E16 m06.pvm [187696 bytes] - C08EDF9D m06af.cdb [483104 bytes] - DE2C977E m08.pvm [240304 bytes] - BE2CC3C9 m08af.cdb [302816 bytes] - 08B711D9 m08_photo.pvr [18464 bytes] - 510D55F3 m10.pvm [751792 bytes] - 6DD31373 m10af.cdb [543712 bytes] - 601D0992 m10_b707.bin [288000 bytes] - 3CE9CDD1 m10_photo.pvr [18464 bytes] - 7509BF4F m11.pvm [631824 bytes] - A0FFB38D m11af.cdb [2469664 bytes] - 0BEFB82D m11_photo.pvr [18464 bytes] - EEF4D82E m12.pvm [763344 bytes] - A43A1A57 m12af.cdb [344832 bytes] - 4DFB477A m12_photo.pvr [18464 bytes] - 88982D99 m13.pvm [886320 bytes] - 347D4D0B m13af.cdb [742784 bytes] - CB3BBBE5 m13_photo.pvr [18464 bytes] - 2EE2BE37 m14.pvm [770608 bytes] - 8FEFE6A4 m14af.cdb [353408 bytes] - B6508700 m14_photo.pvr [18464 bytes] - D737C753 m15.pvm [917392 bytes] - 29EDE2C5 m15af.cdb [822496 bytes] - 0A8EB0B8 m15_photo.pvr [18464 bytes] - 721A82DC m16.pvm [997776 bytes] - 60E2B6E3 m16af.cdb [881760 bytes] - 04B11984 m16_photo.pvr [18464 bytes] - 6518BCB2 m17.pvm [704784 bytes] - 05A1BA43 m17af.cdb [1058848 bytes] - F47754D2 m17_photo.pvr [18464 bytes] - 401F79A0 m20.pvm [579120 bytes] - EE9C874A m20af.cdb [441280 bytes] - 809D8379 m20_photo.pvr [18464 bytes] - CAA80226 m21.pvm [994160 bytes] - F769F147 m21af.cdb [931008 bytes] - F2852647 m21_photo.pvr [18464 bytes] - 94FDEE72 m22.pvm [837264 bytes] - F0EAB4E5 m22af.cdb [1025568 bytes] - E03DA96E m22_photo.pvr [18464 bytes] - 6CBE2CF7 m23.pvm [783088 bytes] - 806E765F m23af.cdb [694880 bytes] - 2D649643 m23_photo.pvr [18464 bytes] - 2BFA1799 m24.pvm [1040144 bytes] - 16638443 m24af.cdb [587904 bytes] - 5DC9846C m24_photo.pvr [18464 bytes] - 2251136A m25.pvm [1040144 bytes] - 8A68A82A m25af.cdb [542400 bytes] - 1A4B1321 m25_photo.pvr [18464 bytes] - 82D6E339 m26.pvm [289296 bytes] - 39913913 m26af.cdb [165088 bytes] - 54D91292 m26_photo.pvr [18464 bytes] - FA64B38B manatee.drv [33408 bytes] - 258785B6 mizo.pvr [8224 bytes] - AEE9DF95 moon64.pvr [3104 bytes] - 8FF10EC0 nanka.nj [924 bytes] - 087D6D8B nanka2.nj [576 bytes] - 8700DA9A n_font.pvr [18464 bytes] - B4DDAA0B n_font_0226.pvr [6176 bytes] - 3A1B7825 n_title.pvr [131104 bytes] - E0B6B13A p00_base_chip.nj [116244 bytes] - 256EA9DE p00_f_jma.nj [10644 bytes] - A0741E93 p00_f_jmb.nj [3024 bytes] - 604B4D4E p00_f_jmc.nj [10656 bytes] - 8099FCE2 ray3.pvr [8224 bytes] - 890C56D8 ray_1.pvr [2080 bytes] - 270A7607 red_ring.pvr [2080 bytes] - D9DF1E89 road.pvr [174796 bytes] - 43943CFD rplyw_m02_f22_ex_n.bin [288020 bytes] - EF6D1C13 rplyw_m22_f14_ex_n.bin [288020 bytes] - FB041F51 se.mpb [122656 bytes] - 9A68B5F0 se_demo.mpb [123584 bytes] - 92C03A25 se_op.mpb [118272 bytes] - 7C1DA104 shade.pvr [8224 bytes] - 7693DF86 sky_01.pvr [131104 bytes] - 38C61098 sky_02.pvr [131104 bytes] - B113C5D5 sky_03.pvr [131104 bytes] - E3B8D1FF sky_04.pvr [131104 bytes] - A32EEE94 sky_08.pvr [131104 bytes] - CECF02B5 sky_10.pvr [131104 bytes] - 31946B5F sky_11.pvr [131104 bytes] - 173AB625 sky_12.pvr [131104 bytes] - 466BE27F sky_13.pvr [131104 bytes] - 7EB5EFB4 sky_14.pvr [131104 bytes] - BE5617DF sky_15.pvr [131104 bytes] - 1B7D9A29 sky_16.pvr [131104 bytes] - 8668E4CD sky_17.pvr [131104 bytes] - 49CA9EF5 sky_20.pvr [131104 bytes] - 986CD00F sky_21.pvr [131104 bytes] - 98753C1C sky_22.pvr [131104 bytes] - 31EFFEDF sky_23.pvr [131104 bytes] - DC2B8B7E sky_24.pvr [131104 bytes] - 971AD9E1 sky_25.pvr [131104 bytes] - DB81465E sky_26.pvr [131104 bytes] - 968A1B20 smoke_0729.pvr [2080 bytes] - 22D8C808 smoke_0929.pvr [3104 bytes] - E470C367 smoke_1117.pvr [18464 bytes] - B0B3428B smoke_anim_400.pvr [3104 bytes] - 9F9E961A smoke_anim_415.pvr [3104 bytes] - C37FA7A0 smoke_anim_430.pvr [3104 bytes] - 22CE62B6 smoke_anim_445.pvr [3104 bytes] - 8D0B1689 smoke_anim_460.pvr [3104 bytes] - BC6BF77C smoke_anim_475.pvr [3104 bytes] - 187D3725 smoke_anim_490.pvr [3104 bytes] - 766C7CAF smoke_anim_505.pvr [3104 bytes] - ACAEC38D smoke_anim_520.pvr [3104 bytes] - 755CA8B7 smoke_anim_535.pvr [3104 bytes] - 783CF565 smoke_anim_550.pvr [3104 bytes] - AE1DA071 smoke_anim_565.pvr [3104 bytes] - 51EC69F2 smoke_anim_580.pvr [3104 bytes] - DFAF168D smoke_anim_595.pvr [3104 bytes] - 9236A410 splinter.pvr [6176 bytes] - A092532B sp_all.cdb [34816 bytes] - 42351E28 sssi.pak [24743936 bytes] - ADF5D43C tome.pvr [8224 bytes] - 1C518843 tracks_a.mpb [665056 bytes] - BEE80461 tracks_d.mpb [606464 bytes] - 24273472 under_cam_int1.njc [80 bytes] - 32661807 under_cam_int1.njm [3316 bytes] - 219E706D us_font.pvr [18464 bytes] - 87776B88 warning_us.pvr [18464 bytes] - 0C6A8D02 wave_3rd_0212.pvr [6176 bytes] - 4917095A wave_bubble4.pvr [18464 bytes] - 333E5DA8 wave_circle_anim1.pvr [3104 bytes] - 9023B72F wave_circle_anim2.pvr [3104 bytes] - 0C522D18 wave_up8.pvr [3104 bytes] - 06852216
CRC-32:
MD5: A30556E7E10B60A59CA773F5C75E2080
D64D60E8
Издательский код: 88-498 (серия 88-NNN)
Добавил в издание отчёты для образа, снятые с помощью ImgBurn и DreamBeam. Пока пусть так побудет, если понадобится что-то ещё, пишите - сделаю.
Я так понял, DreamBeam даёт только суммы файлов образа. Хотелось бы что-нибудь по информативнее.
А перевод точно от Кудос? Данной игры в их каталоге нет. Тем более если обложка бело-жёлтая - перевод может быть чей угодно.
Безусловно, очень важный вопрос. Вот кто ? : Кудос, Котеус или RedStation, или не привиди Господи , Мафиоза. Ну без этого ни как дальше не пойдем. Дримкастовцы поступили правильно - это все считается Кудос, т.к. все это одна шайка-лейка, которую издавал Русперевод.
Я, к сожалению, не в теме. Но все эти вещи надо обговорить на форуме перед наполнением раздела, придти к общему согласию.
На Дримкаст идентичная ситуация как и на PS1. Было три издания русперевод: 1) В полоску (нет никаких логотипов, кроме RED Station); 2) фиолетово-синие (логотип Кудос проставлен не везде); 3 ) бело-жёлтое, где так-же как и на PS1 везде налеплен логотип Кудос. Так-что вопрос адресован по адресу:)
Ну вообще перевод на векторовский похож (главное меню то же, шрифт субтитров похожий) могли и позаимствовать его за основу. С Soul Calibur аналогичная петрушка - кудосовцы выпустили свой перевод основанный на переводе от вектора спустя год после его выхода (!) притом местами ухудшив (!!) текст. Вот тут http://dreamcast.org.ru/forum/index.php?topic=576.0 я сравнивал переводы, там про всё это написано.
Ну это всё понятно:) Просто Deadly Skies есть в каталоге только на сборнике, что наводит на определённую мысль, перевод может быть чужим. SC я тоже не обнаружил у них в каталоге. На DC конечно не было такого обилия переводчиков как на PS1, но всё же переводы тоже могли воровать:) Я так понимаю, что обложки жёлто-белые с лого Кудос?
У меня этот перевод только в виде образа есть, поэтому про обложки ничего сказать не могу. Хотя в жёлто-белых обложках встречались не кудосовские переводы. Как пример Sword of the Berserk - Guts' Rage в жёлто-белом оформлении, Кудос переиздали векторовский перевод (хотя и выпускали свой ранее, мне Lin скидывал кудосовский образ).
DruchaPucha, ты про какой каталог говоришь - Русперевода в вебархиве? А где посмотреть переводы Кудоса для PS2? В любом случае, так слепо ссылаться на любые каталоги я бы не стал, некоторых изданий в них просто нет, узнать почему - сложно.
И какие еще желто-белые обложки имеются ввиду, которые просто желтые? Белого я на них не вижу. У русперевода есть еще минимум четвертое оформление на Дриме - это бело-синие обложки, как на PS1.
Этот Airforce Delta - позднее издание у русперевода, я пока приведу информацию, которую можно брать прямо с диска, позже объясню, что это такое, если нужно:
Каталог верный, там только пару игр с чужим переводом (Destraction Derby RAW например). Исключение игры с лоадером, они появились после того как прекратил существование русперевод. Был такой сайт bandicoot.ru, вот там в каталоге были чужие переводы, которые так же переиздали с рекламой русперевод. Каталога для PS2 нет.
Вот издание идентично PS1.
Я вот не знаю, а когда прекратил существование Русперевод? Т.к. сборники 2в1 и пр - выходили у Кудоса (и не только) начиная с середины 2001 года, и я говорю про DC, про PS1 - не в курсе.
Как относиться к этим "каталогам", в частности, к обычному сайту Русперевода - это твоё дело, конечно. Именно по Дримкаст, я вот не вижу там что-то новее, чем 18.02.2002 (NHL 2K2), а где все остальные? У меня есть несколько дисков руссперевода, отпечатанных после этого времени, данный Airforce Delta, тому пример, даже за 2003 есть есть диски на штамповке. Или их там нет, потому что перевод чужой издали, на сколько я тебя понял? А чужой это как, свои только от Кудос? В любом случае, нужно разбираться с этим вопросом, вполне может быть, что новая логика себя проявит.
По этим обложкам, так же не понял - тут же совсем разный дизайн по оформлению, я ничего общего у них не вижу. Нижняя от Дримкаст - это я имел ввиду, под желтым оформлением, хотя это не панацея, как их называть, кому как удобнее. А вот приведенному вверху PS1, на мой взгляд - больше подходит это оформление обложек на Дриме, я их называю - бело-синие (левый столбец, верхний и нижний диски): http://s017.radikal.ru/i401/1505/76/bdbe26caedeb.jpg
На счет данного Airforce Delta, когда его Sintakens оформил и появилась возможность сравнить досконально по скринам, то видно, что тут у Кудоса, перевод на основе Вектора, но кто-то в нем ковырялся, т.к. текст много где отличается, опознавательных признаков по служебным информации диска - не видно. Данный перевод делался/собирался 21.04.2002, о чем я привел информацию, по ней же видно и можно предположить, что делали они этот отдельный диск со своего сборника (2in1) Iron Aces, Deadly Skies, который почему-то в на сайте русперевода есть. Но это все предположения, нужно присмотреться, да и (2in1) Iron Aces, Deadly Skies от русперевода у меня нет, что-бы сравнить, но большая вероятность, что там окажется именно этот модифицированный перевод от "неизвестных".
В любом случае, на сколько я понимаю - детали по отдельным переводам пока не важны, т.к. решается - быть ли вообще, разделу по Дримкаст как таковому, в данной базе.
Примерно 2003-2004. Игры с лоадером, выпускал кто-то другой, учитывая что метки были Playbox'совские. На PS2 вообще название Кудос сменили на KZ. Возможно были какие-то проблемы с правами на название, учитывая что для Сега Мегадрайв спокойно клепались переводы под лейблом Кудос. Я даже пару лет назад заходил на сайт, но это точно не тот Кудос, который переводил для PS1, PS2 и DC. Но это всего лишь мои догадки:)
Вариации обложек для PS1 есть тут, такие же издание были на DC.
http://rgdb.info/base/trans-team/rusperevodcom
Это ты про что, про Дримкаст? Ты если приводишь пример с других платформ, то поясняй. Да нет, почему - сами собирали и выпускали, если ты под лоадером, имеешь виду - сборники, на основе меню демо-дисков DreamON, которое из нескольких десятков файлов состоит. Это ты смотрел сборники именно от Playbox, потому там и были их метки.
Сборники по Дримкаст от Русперевода (метка <> остальное - служебная инфа сборки перевода, даты сборки можно видеть):
KOTEUZ <> MKI Tue Nov 06 17:44:16 2001.mkisofs 1.13a03 -l -C 0,11700 -V KOTEUZ -o data.raw CD
(2in1) The Ring: Terror's Realm & Spec OPS II: Omega Squad
KOTEUZ <> MKI Mon Feb 04 11:59:39 2002.mkisofs 1.13a03 -l -C 0,11700 -V KOTEUZ -o data.raw CD
(2in1) Unreal Tournament & Quake III Arena
KOTEUZ <> MKI Sun Dec 23 19:19:13 2001.mkisofs 1.13a03 -l -C 0,96140 -V KOTEUZ -o data.raw CD
(2in1) Vanishing Point & Spirit of Speed 1937
KOTEUZ <> MKI Sun Nov 18 12:10:56 2001.mkisofs 1.13a03 -l -C 0,11700 -V KOTEUZ -o data.raw CD
KOTEUZ (обобщим - Кудос), Вектор, РГР - сами делали сборники, Playbox к ним не относится, это отдельные люди на Дримкаст. И Playbox не так уже много на Дриме, по сравнению с остальными.
Обложки DC и PS1 - понятно, что похожи у Русперевода, но вот я не вижу на PS1 желтого варианта с DC (которые двухсторонние и дорогие), может просто не встречал, т.к. PS1 меня мало интересует.
Про PS1. Ну вполне может быть, что перевод от Кудос, если игра вышла только с белыми обложками. Koteuz изначально выпускал свои переводы отдельно (для него озвучивал Евгений Рудой, иногда Мафиоза из Enterity), Кудос же появился в 2001. Также Котеуз работал на RED Station, но это неточная информация, так-как RS делали озвучку для разных текстовых переводов, в том числе для FireCross.
У русперевод было три издания для PS1, но для DC похоже 4:) В сети не так уж и много изданий (вариаций) русских версий для DC, как для PS1. Видимо коллекционеры не хотят сканировать обложки, так было бы легче распознать.:)
Да, наверное дело в другом - самих Дримкаст и дисков к ним - несоизмеримо меньше, чем армия на PS1. А среди тех, у кого Дрим и диски были или есть - мало кто интересуется деталями по самим дискам, переводам, кодам. Потому и обложек в сети меньше.
Что касается Русперевода, то у них хоть и было минимум 4 варианта обложек на DC, но сам диск всегда один и тот-же. Мало для каких игр, русперевод хотя-бы накатку на диске менял, не говоря уже - о содержимом. А на PS1 как с этим? Может для разных обложек и диски отличались? Хотя-бы - по оформлению?
По идее, у Котеуз должно быть отдельное издание, без информации о русперевод. Во всяком случае во времена PS1, под его переводы делали тот же арт что и ранний FireCross.
FC (переводы выходили только в таком издании 1998-2001)
http://rgdb.info/edition/rus-00316-a
Koteuz (скорее всего ранний русперевод без рекламы)
http://rgdb.info/edition/rus-00913-a
Возможно на DC таже ситуация, учитывая что сам DC появился в 1998, Koteuz начал переводить в 2000, а вот русперевод появился в 2001. Вот так выглядит их первое издание.
Rusperevod 1 (переиздание перевода от FireCross)
http://rgdb.info/edition/rus-01913-a
Похожее издание есть для DC, но не могу найти.
Диски периодически менялись, но в основном в белом издании с логотипом Кудос.
http://rgdb.info/base/rus-00281
Бывал и вот такой бред.
http://rgdb.info/base/rus-00704
http://rgdb.info/base/rus-00707
Понятно. Ну на Дриме таких градаций у Русперевода нет, никто не заморачивался видимо. Те сборники с метками Котеуз, что я приводил выше - у меня в жёлтом оформлении, знаки Кудоса и адреса сайтов - на них всегда есть. Хотя ориентироваться на обложки - нужно в последнюю очередь, т.к. могут быть перепутаны где угодно. Да и на сайте Русперевода - то же не заморачивались, т.к. эти сборники подписаны как Кудос.
Не ищи, я понял, что за обложки - таких на Дриме хватает, я для себя, называю эти обложки условно Red Station, что-бы отличать обложки в своем списке и не лазить по коробкам с дисками.
Ну жёлтое это переиздание, нужно смотреть оригинал:) Например Chicken Run и Resident Evil 3 - это переводы от Котеуз, Рудой озвучивал только по его заказу.
---------------------------------------------------------------
Ну у RED Station есть свой логотип на таком издании, а вот если перевод от Кудос или переиздание переводов: Enterity, Golden Leon, Koteuz и FireCross никаких логотипов нет.
RED Station
http://rgdb.info/edition/rus-00914-a
Так же RED Station попадался вот в таком издании с логотипом Кудос
http://rgdb.info/edition/rus-00936-b
Кудос тоже выходил с таким артом.
http://rgdb.info/edition/rus-00283-a
Такое же издание для Дримкаст
http://rgdb.info/edition/rus-03225-a
Забыл...
Обратите внимание - на сколько точно бьют даты, если сверять их с сайтом Русперевода. Это с учетом того, что тут дата сборки образа/мастер диска - переводчиками, плюс время на подготовку и оформление заказчиком/издателем, печать на заводе и пр.
Скорее всего поступление в продажу. Судя по некоторым интервью, некоторые переводы делались за день. Для PS1 это проверить проблематично, так-как мало кто пересобирал игры, а вот DC и PS2 проверить можно, когда был сделан перевод, исключение игры с LBA Protection:)