Bugs Bunny: Lost in Time (RUS-00659) (Koteuz)
Описание перевода
Текст перевода выполнен не лучшим образом. Предположительно игра зависает.
Скриншоты
Видео
gBWbgqhZO3k
Bdt-cyh9N_Q
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 2149 просмотров
Известные издания данного перевода
Всего: 3
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Снимал дамп трижды. Суммы совпали.
Отчёты программ
- I 23:21:35 Operation Started! I 23:21:35 Source Device: [2:0:0] ASUS DRW-24D5MT 1.00 (E:) (ATA) I 23:21:35 Source Media Type: CD-ROM I 23:21:35 Source Media Supported Read Speeds: 10x; 16x; 24x; 32x; 40x; 48x I 23:21:35 Source Media Supported Write Speeds: 48x I 23:21:35 Source Media Sectors: 265 818 I 23:21:35 Source Media Size: 625 203 936 bytes I 23:21:35 Source Media Volume Identifier: BUGS_BUNNY I 23:21:35 Source Media Application Identifier: PLAYSTATION I 23:21:35 Source Media File System(s): ISO9660 I 23:21:35 Read Speed (Data/Audio): 2,4x / 2,4x I 23:21:35 Destination File: D:\Бэкапы\BUGS_BUNNY3.BIN I 23:21:35 Destination Free Space: 37 626 580 992 Bytes (36 744 708,00 KiB) (35 883,50 MiB) (35,04 GiB) I 23:21:35 Destination File System: NTFS I 23:21:35 File Splitting: Auto I 23:21:37 Read Speed - Effective: 16x I 23:21:39 Reading Session 1 of 1... (1 Track, LBA: 0 - 265817) I 23:21:39 Reading Track 1 of 1... (MODE2/FORM1/2352, LBA: 0 - 265817) I 23:28:10 Exporting Graph Data... I 23:28:10 Graph Data File: C:\Users\slava\AppData\Roaming\ImgBurn\Graph Data Files\ASUS_DRW-24D5MT_1.00_14-ФЕВРАЛЬ-2022-Г-_23-21_N-A.ibg I 23:28:10 Export Successfully Completed! I 23:28:10 Operation Successfully Completed! - Duration: 00:06:34 I 23:28:10 Average Read Rate: 1 549 KiB/s (7.8x) - Maximum Read Rate: 2 217 KiB/s (11.2x)
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : D:\Бэкапы\BUGS_BUNNY.BIN File Size : 625 203 936 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : OVERDUMP 2 SECTORS! REAL Size : 544 391 168 -------------------------------------------------- Created On : 25.05.1999 Application: PLAYSTATION Volume : BUGS_BUNNY Copyright : INFOGRAMES -------------------------------------------------- Sony ID : SLES-01726 Version : Region : Europe Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- FILE MD5 : a07bbdfa714cf6aeb0a5d78d90b48612 REAL MD5 : bbf30d3bd931f8218848bf544b738f71 4 REDUMP : 87ae2bdf8e78d9bc878a65784ea5711c -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 265816 SIZE: 0x2543C880 USED SECTORS: 265666 ZERO SECTORS: 2 ==================================================
- CDmage B5 1.02.1 error report for image "BUGS_BUNNY.CUE" Track #| Sector|Sync|Header|Subheader|EDC|Intermediate|ECC P|ECC Q|Severity|Content of sector 1|265 960| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 961| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 962| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|265 963| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 964| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 965| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty Total error count:6
CRC-32:
MD5: 87ae2bdf8e78d9bc878a65784ea5711c
36891beb
Издательский код: P20359-2 (серия PNNNNN)
Диск предоставил TYRANT-103. Обложки от Koteuz. Суммы совпадают с изданием RUS-00659-A.
Отчёты программ
- I 22:32:26 ImgBurn Version 2.5.8.0 started! I 22:32:26 Microsoft Windows 7 Professional x64 Edition (6.1, Build 7601 : Service Pack 1) I 22:32:26 Total Physical Memory: 16 668 016 KiB - Available: 10 414 460 KiB I 22:32:26 Initialising SPTI... I 22:32:26 Searching for SCSI / ATAPI devices... I 22:32:26 -> Drive 1 - Info: Optiarc DVD RW AD-7203A 1.01 (E:) (SATA) I 22:32:26 Found 1 DVD±RW/RAM! I 22:32:32 Operation Started! I 22:32:32 Source Device: [0:0:0] Optiarc DVD RW AD-7203A 1.01 (E:) (SATA) I 22:32:32 Source Media Type: CD-ROM I 22:32:32 Source Media Supported Read Speeds: 4x; 10x; 20x; 40x; 48x I 22:32:32 Source Media Supported Write Speeds: 8x; 16x; 24x; 32x; 40x; 48x I 22:32:32 Source Media Sectors: 265 818 I 22:32:32 Source Media Size: 625 203 936 bytes I 22:32:32 Source Media Volume Identifier: BUGS_BUNNY I 22:32:32 Source Media Application Identifier: PLAYSTATION I 22:32:32 Source Media File System(s): ISO9660 I 22:32:32 Read Speed (Data/Audio): 4x / 4x I 22:32:32 Destination File: D:\1!PlayStation\1!Образы PS1\1!Не готовые\Bugs Bunny Lost In Time\Bugs Bunny Lost In Time\BUGS_BUNNY.BIN I 22:32:32 Destination Free Space: 109 750 988 800 Bytes (107 178 700,00 KiB) (104 666,70 MiB) (102,21 GiB) I 22:32:32 Destination File System: NTFS I 22:32:32 File Splitting: Auto I 22:32:37 Read Speed - Effective: 4x I 22:32:39 Reading Session 1 of 1... (1 Track, LBA: 0 - 265817) I 22:32:39 Reading Track 1 of 1... (MODE2/FORM1/2352, LBA: 0 - 265817) I 22:47:29 Exporting Graph Data... I 22:47:29 Graph Data File: C:\Users\Админ\AppData\Roaming\ImgBurn\Graph Data Files\Optiarc_DVD_RW_AD-7203A_1.01_27-МАРТ-2022-Г-_22-32_N-A.ibg I 22:47:29 Export Successfully Completed! I 22:47:29 Operation Successfully Completed! - Duration: 00:14:53 I 22:47:29 Average Read Rate: 683 KiB/s (3.5x) - Maximum Read Rate: 729 KiB/s (3.7x) I 22:47:33 Close Request Acknowledged I 22:47:33 Closing Down... I 22:47:34 Shutting down SPTI... I 22:47:34 ImgBurn closed!
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : C:\Users\slava\Desktop\Bugs Bunny Lost In Time\Bugs Bunny Lost In Time\Bugs Bunny Lost In Time\BUGS_BUNNY.BIN File Size : 625 203 936 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : OVERDUMP 2 SECTORS! REAL Size : 544 391 168 -------------------------------------------------- Created On : 25.05.1999 Application: PLAYSTATION Volume : BUGS_BUNNY Copyright : INFOGRAMES -------------------------------------------------- Sony ID : SLES-01726 Version : Region : Europe Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- FILE MD5 : a07bbdfa714cf6aeb0a5d78d90b48612 REAL MD5 : bbf30d3bd931f8218848bf544b738f71 4 REDUMP : 87ae2bdf8e78d9bc878a65784ea5711c -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 265816 SIZE: 0x2543C880 USED SECTORS: 265666 ZERO SECTORS: 2 ==================================================
- CDmage B5 1.02.1 error report for image "BUGS_BUNNY.CUE" Track #| Sector|Sync|Header|Subheader|EDC|Intermediate|ECC P|ECC Q|Severity|Content of sector 1|265 960| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 961| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 962| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty 1|265 963| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 964| No | No | Yes |Yes| N/A | Yes | Yes |Medium |unused/empty 1|265 965| No | No | Yes |No | N/A | No | No |High |unused/empty Total error count:6
CRC-32:
MD5: 87ae2bdf8e78d9bc878a65784ea5711c
36891beb
Издательский код: ZGS 397 (серия ZGS-NNN)
Похоже, существует еще один вариант перевода от Koteuz'а, который был у меня в детстве. И это не он.
Что было в моем переводе:
1. Английский текст.
2. Фраза Багза в первой кат-сцене: "А вот и Йаааа, траляля! Эй, погодите...". Причем, голос не такой спокойный, как здесь.
3. Интро в уровне Nowhere. Багз говорит: "Интересно, куда же это я попал? Может кто-нибудь из башни скажет? Ну, посмотрим..."
4. Мерлин, перед тем как превратить Багза в свинью, говорит не "Все, чтобы порадовать гостя", а "Все для гостя", затем Koteuz начинает тихонько хихикать и это кроссфейдером постепенно переходит в оригинальное хихиканье Мерлина.
5. Багз говорит: "Извини, что прерываю демонстрацию (?) твоих искусств" (насчет "демонстрация" точно не уверен, но "искусств" - это 100%).
6. Мерлин говорит: "Похоже ты потерялся во времени,... дорогой" ("между времени" и "дорогой" небольшая заминка), а дальше продолжает: "Если ты находишься здесь, значит ты находишься нигде".
7. Багз прощается, как "Да, пока Мэрл".
. В кат-сцене уровня "What's cookin' doc?" Koteuz озвучивает ведьму Хейзел высоким голосом, хихикает на высоких тонах, иногда переходя на легкий бас: - УхДЫ! Кролик! Ихихихихихи-хиииии... .... Ихихихихихи-хиииии... СУуууп из кролика! Иии-хе-хе... Иии-хе-хе...
8. Мерлин: "Колдовать я сейчас не могу. Колдушка украла мою тетрадочку. Верни ее, и тогда я смогу тебе помочь."
9. Мерлин: "- Скажи "аляли-полетали" под этим символом, и тогда ты заберешься повыше."
10. В сцене "Hey... What's up doc?" пират Сэм говорит: "Аааа! Он мой! Вернись сюда, черт возьми! Ах ты противный кролик!"
Также было следующее:
11. На загрузочном экране красовалось: "Licensed to Pycckue Bepcuu".
12. Передняя обложка: стандартная картинка с часами, внизу надпись белыми буквами на красном фоне "На Русском языке".
13. Задняя обложка:
* В описании: "Озвучено профессиональными актерами". Никаких иконок с микрофоном нет. Скорее всего, имелись ввиду оригинальные американские актеры.
* В описании, среди прочего было: "...летать при помощи ушей и даже прикуривать от пальца. А вам слабо?!".
* Имеется картинка с Багзом на машине времени в Эра-селекторе в профиль.
14. Диск: черно-белая версия той же картинки с часами, но напечатанная бирюзовым цветом. Бирюзовый выступал вместо черного цвета. Вместо белого - зеркальная область диска.
15. Голос по моей памяти был чем-то средним между Евгением Рудым и Koteuz'ом. Голос был похож на тот, что был в Looney Tunes Racing, но там был немного ускоренный голос Рудого.
Ну если было написано ""Licensed to Pycckue Bepcuu", то при чём же тут Котеуз, они и есть.
Не уж-то кто-то из SRU (озвучивающий Смита в MIB?) мог одним голосом перевести игру? Но вот то, что голос в Looney Tunes Racing и Lost in Time были похожи это точно. Перевод же несколько отличается.
Ну, вот, наконец-то найден этот перевод! И, да, это именно SRU: http://rgdb.info/base/rus-07309
Если и существует перевод от SRU, то там не может быть такая же озвучка или тот же актёр, скорее всего там RV4m.
Возможно стоит изменить на раздачу "проблемная" ? Есть диск и намертво зависает уровень пиратов. Думал мало ли, спустя года решил снова пройти иначе игру, опять на этом месте при экране загрузки не идет...Снова проверил - у людей аналогично
Уровень называется "when sam met bunny", открывается игроку где то на 30% (35 часов надо)
Есть ощущение, что переводчик сломал чуть игру, без одного уровня игру пройти невозможно.
Вот еще подтверждение, в комментах человек указал на это, и даже у стримера при загрузке это видно
время 44:05
DruchaPucha на это отписал "
"
Есть вариант хоть как то пройти Котеузом? Там условно говоря менять язык в игре (кроме русского доступны еще 5) или при каком то стечении обстоятельств он запустится?
По логике, тут надо пофиксить один из уровней. Ресурсы в игре запакованы со сжатием, но если разжать, то там все текстуры будут в TIM-формате, и в каждом из них указаны координаты, куда они будут грузиться в видеопамять. Т.е. там идет жесткая привязка к координатам. Если хотя бы в одной текстуре координаты не были прописаны, она встанет в рандомное место в VRAM. В результате остальные текстуры, из-за невозможности записаться в занятую область, будут записываться рядом с небольшим смещением. И в результате мы получим вот такой эффект. В данном же случае, у меня впечатление, что тут либо вообще все текстуры без координат и рандомно загружены в видеопамять, либо какая-то одна крупная хорошо так "подвинула" все остальные.
Решение тут следующее: надо взять два файла (оригинальный и Котеуза), оба распаковать, скопировать координаты из оригинальных шрифтов (а там 1 символ = 1 TIM-файл) в Котеузовские и закинуть их в папку поверх оригинальных. Далее извлечь Котеузовский текст, записать поверх оригинального. Собрать BZZ-файл обратно с оригинальными ресурсами + шрифтами и текстом от Котеуза и импортировать через CDmage. Как-то так.
Не поможет скорее всего. Там общие файлы уровней и катсцен, содержащие в себе: все шрифты, все тексты, все текстуры, все выкрики и звуковые эффекты, загружаемые в ОЗУ. И при выборе языка загружаются одинаковые файлы, просто используют другой вариант ресурсов. И если сломаны координаты у всех текстур, это проявится на любом языке.
Кстати, тут еще вот какой нюанс: мне как-то попадался образ от Лис (с английским текстом) и там также были забагованы текстуры в уровне с птеродактилем. Я вот думаю, может это плохой дамп, и оба ранних дампа обоих переводов были сняты на одном приводе?
В сети был кривой образ от Лис, там ошибок тьма.
И еще: надо бы суммы указать к этому изданию