Dino Crisis 2 (RUS-00040) (Акелла, Electronic Pirates)
Описание перевода
Озвучка от Акеллы перенесена с ПК, текстовый перевод от Electronic Pirates (RUS-00037).Озвучка двухголосая, мужской и женский голос.
Есть два образа с данным переводом: один порт от DruchaPucha (на видео), второй от Lis5131 и brill
Скриншоты
Видео
1HF0jn5dMtE
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 3920 просмотров
Известные издания данного перевода
Всего: 2
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Версия от DruchaPucha.
Отчёты программ
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.11 by Chook -------------------------------------------------- File Name : C:\Users\admin333\Desktop\Dino Crisis 2 [NTSC] [Akella]\Dino Crisis 2 [NTSC] [Akella]\SLUS_01279.bin File Size : 474 381 936 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : LOST 15600 SECTORS! -------------------------------------------------- Created On : 30.12.1899 Application: PLAYSTATION Volume : SLUS_01279 Publisher : CAPCOM CO.,LTD. Copyright : PSX_PLANET Preparer : CAPCOM CO.,LTD. -------------------------------------------------- Sony ID : SLUS-01279 Version : Region : America Sony LOGO : Incompatible with Sony ID -------------------------------------------------- | MD5 | CRC32 TRIM | 25ee201941c468a9a7ef59d95b95af4a | 44BB504F FILE | fce2f7c757c63072d5ab664b6d7f7007 | A22A1455 -------------------------------------------------- DATA SECTORS: 201395 SIZE: 0x1C3BCC90 ZERO SECTORS: 298 ================================================== Press any key to continue...
- Образ не содержит ошибок.
CRC-32:
MD5: 17753781473E77EFB3E0F3A37791379E 2C8D0BC7
Версия от Lis5131.
Отчёты программ
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.11 by Chook -------------------------------------------------- File Name : C:\Users\admin333\Desktop\[psx]Dino.Crisis.2(akella-SLUS_012.79)\[p sx]Dino.Crisis-2(akella-SLUS_012.79)\SLUS_012.79.bin File Size : 516 727 344 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : Correct Size -------------------------------------------------- Created On : 04.10.2010 Application: PLAYSTATION Volume : PSX_CD -------------------------------------------------- Sony ID : INCORRECT! Sony LOGO : Incompatible with Sony ID -------------------------------------------------- | MD5 | CRC32 TRIM | 33043da554a34ae8cdf0922c0cdf5f82 | BE9CD1D2 REAL | 7cf9a4028e9a1969b0682265cb00932e | 5CBEB66E -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 219697 SIZE: 0x1ECCA230 DATA SECTORS: 219524 SIZE: 0x1EC66CC0 ZERO SECTORS: 173 ================================================== Press any key to continue...
- Образ не содержит ошибок.
CRC-32:
MD5: 71DC77E425270546573CE55A7AA29B7C DFD37BFC
У Лиса оказался такой же перевод, добавил сюда изданием.
Только у него, вроде РГР'овский текст.
Я вчера скачал и проверил - EP. Скрины даже снял.
И кстати, жаль, т.к. мне от RGR по скриншотам перевод больше нравится.
Может просто нашёл первые попавшиеся скриншоты и вставил в тему, на старом форуме было написано, что РГР, да и вроде как в то время, я не заливал в сеть перевод от EP, когда он перенёс звук от Акеллы. Ну так это по скриншотам, насколько я помню, РГР отвратительно переводили Action игры, можно вспомнить Сифон Фильтр 2, хотя СФ1 переведён отлично, может просто разные люди делали перевод.
Не текст другой, там НОВ ИГРА, а тут НОВАЯ ИГРА.
Это он в той теме на скриншотах другой, а в образе именно НОВАЯ ИГРА.
Там видно со скринами путаница вышла, потом из-за этого проблемы.
Да очень странно, раньше у него был РГР. Может brill прояснит?
Посмотрел даты, действительно разные, я ничего не пересобирал.
Мой
Created On : 30.12.1899
Его
04.10.2010
Я к тому переводу имею поверхностное отношение, уже и не помню что именно там делал, но наверняка какую-то чепуху.
А у Лис текстовый перевод не лучше? Может стоило с ним Акелловскую озвучку замутить?
Похожий. Я не знаю что за текст у РГР, помню что озвучка была очень плохой.
Просто пишут что у электроников местами корявый текст.
"Субтитры действительно корявые в некоторых местах, но не это самое обидное, а то что когда открываешь ящик на лодке, вместо пароля там написана фигня какая то, так что без прохождения не пройти." В принципе на лисий аналогично жалуются.
Вит там не собирается для 2 части с ПК как для первой текст портировать?
У Лис тоже самое. Субтитров в игре нет - это текст описание локаций, встречается в парочке мест и всё.
Ну да, у ргр вроде текст отличается. А нет ли ргр+акелла?