ObsCure II (RUS-01727) (NoRG)
Описание перевода
Дата перевода: 16.09.2007.
Переведён только текст. Предусмотрены субтитры в видео, катсценах и игровом процессе.
Скриншоты
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 2677 просмотров
Известные издания данного перевода
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Отчёты программ
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : ObsCure 2 (-).iso File Size : 2 338 549 760 Image Mode : DVD 5 Size Error : LOST 2 SECTORS! VERY BAD IMAGE! LOST 1 REAL SECTORS WITH GAME DATA! ESR Patch : No -------------------------------------------------- Created On : 14.09.2007 Created By : CDVDGEN 1.20 Disk Name : SLES-54782 Application: PLAYSTATION Volume : SLES54782 -------------------------------------------------- Sony ID : INCORRECT! Sony LOGO : Incompatible with Sony ID -------------------------------------------------- FILE MD5 : 45f45758c072311362646762f269bed8 4 REDUMP : 45f45758c072311362646762f269bed8 -------------------------------------------------- DATA SECTORS: 1141870 SIZE: 0x8B637000 USED SECTORS: 1141871 ZERO SECTORS: 0 ==================================================
CRC-32:
MD5: 45f45758c072311362646762f269bed8
0948DB55
Издательский код: PL D15447 (серия PL DNNNNN)
Тут скорее всего NoRG (файлов на диске не видно). Мегера переводили американку. Версия ведь полная, как впрочем и все игры, где есть лоадер.
Вот тут как раз лоадер (Loader.00, RUS.00, ENG.00).
Кстати, у меня диски CG и GameBox с этим переводом и файлы видны нормально, не скрыты, как у NoRG бывает. Исходный образ - как-то криво собран переводчиками, обрезан один файл даже на секторном уровне, что видно в отчете даже. При этом, именно этот диск на рутрекере стянули более 9000 раз (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=437663), никто за 8 лет не ругается на русскую версию. Английская версия - не запускается сразу, не доходит даже до меню. Предполагаю, что поврежденный файл от английской версии получился у них.
NoRG тут или нет, точно не знаю. Но просто по тексту, даже не видя информации, что тут NoRG - я то же предположил, что это похоже они, по литературному стилю перевода. Вот у NoRG, если перевод с вычеткой, то делает его один человек, причем очень давно, с DC еще некоторые литературные обороты улавливаю. Но это только - на уровне чутья и не более, что-бы показать и доказать - сложно очень будет.
Похоже что каша какая-то. К переводу от NORG Gamebox делали порт озвучки от 1С, там и метки их были, насчёт скрыты файлы или нет не помню, но лоадер был их NORG_000.00 (NORG_RUS.00 и NORG_ENG.00). Я не знаю можно ли сейчас найти эти образы от NoRG, но раньше они были. Либо этот NoRG, использовал чужой текстовый перевод для порта озвучки.
Я написал исходя из этого, ты же так и пишешь, немного выше. Если GameBox делали порт озвучки, то это скорее всего в своей линейке коллекционок, у меня в данном случае - обычное переиздание от GameBox. Да и данный перевод ведь без озвучки, тут она не причем, тут только текст. NoRG это текст или нет - остается только гадать, о чем выше и написал.