Far Cry Classic (PS3-версия) (RUS-04893) (Бука)


Номер перевода: RUS-04893
Тип перевода:
лицензионный
полный
перенесённый
Авторы перевода:
Качество перевода:
0
голосов еще нет
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [NTSC-U] NPUB-30737
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Перевод перенесён с ПК. Субтитры остались на английском (их не было в ПК версии), но все диалоги дублируются звуком.

Скриншоты

Видео

8X42jYrjIo0

Комментарии
[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Пн, 26/11/2018 - 23:13
Изображение пользователя Шеф Виггам

Если есть какая-то закономерность в новых соневских id (те, которые не XXES или XXUS как на ps1 ps2 psp), то киньте мне, я сделаю автодобавление региона.
PS: Не забывайте про скрины.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 26/11/2018 - 23:35
Изображение пользователя DruchaPucha

Тут очень плохо со скиншотами, так как текст микроскопический (это видно в сэмпле).

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вт, 27/11/2018 - 11:52
Изображение пользователя Шеф Виггам

Про порты я уже говорил, что пока лучше заняться оригиналами. Но раз уж обстоятельства так сложили (я помню твой ответ), то при добавлении порта указывай тогда "страницу автора порта" (именно в такой формулировке, а не "скачать можно тут"), чтобы хоть как-то можно отследить эти порты потом.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 27/11/2018 - 14:10
Изображение пользователя DruchaPucha

Ну я в основном все свои порты в pkg загоняю, чтобы без проблем можно было их установить, тем более для игр из PSN это очень удобно.
http://psxplanet.ru/forum/showpost.php?p=233233&postcount=8

Я бы мог их добавлять в тему, но что-то сомневаюсь что будет спрос, я все русификаторы на pspx оформляю, если будет спрос, могу и тут оформить.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вт, 27/11/2018 - 18:02
Изображение пользователя Шеф Виггам

Достаточно будет ссылки на страницу релиза, я о ней выше говорил.

PS: С русиками достаточно просто, было бы желание. Формат названия известен, переименовываешь свои русификаторы в соответствии с форматом, создаешь к каждому переводу издание, в котором хоть какая-то информация будет (лучше конечно суммы, но если нет возможности или они в принципе не доступны, то как я например), затем расшариваешь папку с патчами, я их добавляю в общий архив. Но учитывая, что ты всегда игнорировал формат названий патча, то можешь пока особо не заморачиваться с этим.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 27/11/2018 - 18:31
Изображение пользователя DruchaPucha

Суммы и тех.данные не нужны, учитывая что происходит просто замена файлов. В файле PARAM.SFO прописан путь установки и он всегда один. BD образы пропатчить нельзя, даже если попробовать создать отдельный русификатор в виде обычного патча для игры (ведь обычно дисковые игры очень часто скидывают данные на HDD), всё равно ничего не будет работать.

© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям