Castlevania: Symphony of the Night (RUS-00446) (Kudos)
Описание перевода
Переведён тест, но пролог на английском.
Во всех оригинальных изданиях музыкальный трек для проигрывателя (второй трек в образе) не работает ("замурован"). На игру не влияет. Существует исправленная версия (издание #B).
Скриншоты
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 2717 просмотров
Известные издания данного перевода
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Образ с исправленным ("размурованным") аудиотреком (т.е патч содержит только первый трек с самой игрой). Автор исправления DruchaPucha.
CRC-32:
MD5: 70f03649775355230ee631aeb772bfdb D178A6C9
Отчёты программ
- Cdmage: 12994 ошибки, приходятся на два файла: \SD\XA_STR1 \CD\CD1.DA
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : C:\Users\admin333\Desktop\Castlevania Symphony Of The Night [SLUS-00067] [Russian] [Kudos]\Castlevania Symphony Of The Night [SLUS-00067] [Russian] [Kudos].BIN File Size : 583 335 984 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : OVERDUMP 2 SECTORS! REAL Size : 507 934 720 -------------------------------------------------- Created On : 01.09.1997 Application: PLAYSTATION Volume : SLUS_00067 Publisher : KONAMI Preparer : KONAMI -------------------------------------------------- Sony ID : INCORRECT! Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- FILE MD5 : 5afded3aef0e5815c88d2a068c00efb8 REAL MD5 : 6f3c650e8dcbbf7f0a4934a1f63dd809 4 REDUMP : 2345b70d173d20356394b24cbfc04838 -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 248015 SIZE: 0x22C4EDD0 USED SECTORS: 248015 ZERO SECTORS: 2 ==================================================
CRC-32:
MD5: 2345B70D173D20356394B24CBFC04838
858FF3D3
Издательский код: ZGS-303 (серия ZGS-NNN)
Перевод к слову достаточно неплох для Кудоса. Игра пройдена до конца без зависаний. Хотя вот с названиями предметов иногда были проколы, например почти вся броня называется почтой (невдомёк им, что Mail это не только почта), ну и с диалогами иногда тоже ("Mankind ill need savior such as you" - "Ты излечишь человечество", вообще смысл фразы на 180 градусов развернули).
Ещё я хорошо запомнил турция (индейка, нувыпонели). Да там с вещами много приколов, я этот перевод в детстве проходил и удивлялся :)
DruchaPucha, а у тебя нет пересобранного этого перевода, т.е. без замурованного аудиотрека?
Вроде делал когда-то, нужно в коллекции глянуть.
Посмотри, как будет время, пожалуйста.
Добавил. CRC32 и MD5 не требуется, так как патч был сделан через PPF Studio.
Спасибо!