Bugs Bunny: Lost in Time (RUS-04846) (Дядюшка Рисёч)


Номер перевода: RUS-04846
Тип перевода:
пиратский
НЕполный
перенесённый
Авторы перевода:
Актёры озвучки:
ER2m
Качество перевода:
0
голосов еще нет
 
Платформа игры:
Версия игры:
мод/хак
Серийный номер игры: SLES-01726
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Порт озвучки с PC. Текст - Английский.
Стебный многоголосый перевод от "Дядюшки Рисёча". Игра озвучена в стиле к/ф "Кин-дза-дза!": с терминологией и звуковыми вставками из фильма, помимо обычной озвучки. Например, Мерлин - это Четланин. :)
Не обращая внимание на стилистику перевода, он относительно нормальный: подсказки (если сравнивать с оригиналом) переведены почти слово-в-слово. "Отсебятина" присутствует преимущественно в кат-сценах.

Автор порта: SlavaVlasov

История переноса и технические правки

Spoiler: Highlight to view

Не смотря на то, что файлы в ПК-версии - тоже формата XA, закодированы они как-то странно. Ни одной программой их нормально не открыть. Разве что можно послушать сквозь "шум" в MFAudio.
Решил я значит поэкспериментировать, взял файл speech01.xa (собственно файл Русской озвучки от Рисёча), переименовал его в TRACK31.xa (музыка из уровня "Нигде") и соответственно забросил его в папку MUSIC. И... о, чудо! Игра прочитала весь файл озвучки сплошняком как родной с чистым звуком.
Было решено не заморачиваться со странным форматом, а просто записать звук через Стерео-микшер (предварительно отключив все Dolby-улучшайзеры)... но меня ждали еще несколько препятствий:
Незаглушаемый SFX: даже если в опциях убавить эффекты до положения OFF вместо черточек, звуки все равно остаются, хоть и гораздо тише (в PS1-версии такого не было).
Как специально - собстно сами SFX: чесание макушки, поедание моркови и самое главное - гул машины времени... все это перемешивалось с озвучкой.
Решение было найдено: когда Багз только выбегает из башни после первого диалога с Мерлином, машины времени не слышно. Ну, а самого Багза получилось заглушить... удерживая клавишу S (Crouch) во время записи на протяжении всей озвучки.

Как только новоиспеченный WAV был готов, была проделана работа в Sony Vegas по синхронизации ПК дорожки с только что извлеченной Плейстейшновской. Как только синхронизация была завершена, встал вопрос в какую версию игры импортировать перевод: Европейку или Американку? Изначально выбор был в сторону Американки: во-первых она чем-то похожа на ПК версию (тоже 3 языка, вместо 6), во-вторых она лучше PAL версии по звуку: видимо, из-за пониженной частоты кадров, в PAL версии была программно замедлена озвучка и остались небольшие "зазорчики" по звуку (причем голоса переводчиков во всех известных мне Русских озвучках к этой игре (PS/PAL) звучали нормально, а вот оригинальный звук на фоне - нет) Т.е. сразу понятно, что дело в синхронизации с кат-сценами. В третьих - выше FPS игрового процесса.

И все бы ничего, но... утилита XA Converter Audio не только не извлекала звук из Американки полностью, но и не запаковывала его обратно целиком. В итоге, срезались фразы про "Ненадежную почву" и "Ты не нашел никаких часов" в конце файла.
Пришлось забыть про Американку и работать с Европейкой. Во-первых пришлось заново пересинхронизировать весь звук с более качественным "растягиванием" в FL Studio под PAL-версию (особенность в том, что технически звук растянут только в кат-сценах перед уровнями, но не в подсказках или диалогах внутри игрового процесса ("Давай-ка я сохраню твои победы?"), поэтому часть реплик в данном релизе проигрываются на нормальной "трезвой" скорости). После этого, файл был пропущен через XA Converter Audio и импортирован через CDmage в игру.

Преимущества данного издания перед ПК:
Синхронизированный звук: в ПК версии в кат-сценах звук немного запаздывает. Из-за такого сдвига по синхронизации, в кат-сценах не доигрывает звук (например, в сцене к уровню "Witch Way To Albuquerque/Бабуля, куда-куда направляться?" по музыке не доигрывали три последние ноты, а звук машины времени в первой кат-сцене прерывался до "фейдера").
Убран глюк с "недоговариванием" персонажей: в ПК-версии переводчики иногда не попадали в тайминг, поэтому реплики иногда обрывались ("Ку, Четланин, спасиб..."), хотя в самом файле реплики звучали полностью. С учетом синхронизации с PS-оригиналом и сдвиге отдельных реплик, в данном релизе эти недочеты были исправлены. Если где-то звук все же прерывается ("Запускает машин..."), значит так было в записи. Также, благодаря "замедленной" PAL версии, тайминги разговоров персонажей также увеличились, и впихнуть туда более "длинный" перевод не составило труда.
Недостатки (куда же без них?):
В игре - Английский текст (пока не разобрался со сжатием BZZ файлов на PS1, чтобы изменить текст и текстуры).
Перевод перенесен не до конца: в ПК-версии остались также еще VAG-файлы ("Ну, ладно, пацак! Ты должен искать кэцэ"), которые не только запакованы в сжатых BZE-файлах, но и не дампятся из оперативной памяти (точнее, то, что сдампилось, проигрывается и анализируется тем же PSound'ом не лучше, чем ПК-шные XA-файлы). Можно их записать также через стерео-микшер, но их все равно пока не вставить в Соньковский BZZ по той же причине, что текст и графику - сжатие BZZ.

Видео

H8QmE-QU2Eg

Известные издания данного перевода

Всего: 1
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
[-]   RUS-04846-A
Отчёты программ
  1. PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : D:\BBLIT\Bugs_Bunny_-_Lost_in_Time_(PAL)_[SLES-01726]_[CITY-Uncle_Research]\Bugs_Bunny_-_Lo st_in_Time_(PAL)_[SLES-01726]_[CITY-Uncle_Research].iso File Size : 625 199 232 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : Correct Size -------------------------------------------------- Created On : 25.05.1999 Application: PLAYSTATION Volume : BUGS_BUNNY Copyright : INFOGRAMES -------------------------------------------------- Sony ID : SLES-01726 Version : Region : Europe Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- TRIM MD5 : 7df36a6c7a415372229d64130f5529e8 REAL MD5 : 3bd820783983010aaccf7dae1c083013 4 REDUMP : f0577fb95e7c800480a7f5e83fff0bc9 -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 265816 SIZE: 0x2543C880 DATA SECTORS: 249300 SIZE: 0x22F30BC0 USED SECTORS: 265666 ZERO SECTORS: 16516
  2. CDmage: образ не содержит ошибок
CRC-32:
F1D80048
MD5: f0577fb95e7c800480a7f5e83fff0bc9
Комментарии
[-] Добавил Denton ( authenticated user) в Вс, 07/08/2022 - 14:42

Подскажите, люди добрые, как тут скачать? Я образ с этой озвучкой на других сайтах найти не могу

[-] Добавил Gomer ( authenticated user) в Вс, 07/08/2022 - 15:07
Изображение пользователя Gomer

Купите очки,

Цитата:
Самих игр здесь нет, как и любого другого контента.
[-] Добавил Denton ( authenticated user) в Вс, 07/08/2022 - 15:31

Не впервые вижу сайты, где "игр здесь нет", но по факту они находятся чуть глубже на сайте, куда не каждый догадается зайти.
Но если нет, то может ссылки где-то на эти образы есть на другие сайты?

[-] Добавил Numkl ( authenticated user Активный пользователь) в Вс, 07/08/2022 - 17:19
Изображение пользователя Numkl

Зайдите на psx planet и ищите ромы там, такие сборки там и находятся

[-] Добавил Gomer ( authenticated user) в Вт, 14/02/2023 - 19:27
Изображение пользователя Gomer

Интересно хождение через тернии, но можно было взять писалку с экрана и записать прохождение. Взять триммер и нарезать "Ну, ладно, пацак! Ты должен искать кэцэ" и т.п. А потом всё в 1 дорожку через XA Converter Audio слить.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 14/02/2023 - 20:12
Изображение пользователя DruchaPucha

Сейчас это не нужно, так как есть jpsxdec.

[-] Добавил Gomer ( authenticated user) в Вт, 14/02/2023 - 20:17
Изображение пользователя Gomer

Забыл про него, он снимает видео в ави (мультиджпег), если найдет форматы.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 14/02/2023 - 20:45
Изображение пользователя DruchaPucha

Нет, можно достать все звуки > а потом вернуть обратно. Диалоги именно фразами извлекаются, а не как в XA Audio converter.

© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям