Capcom vs. SNK 2: Millionaire Fighting 2001 (RUS-04181) (Koteuz)


Номер перевода: RUS-04181
Тип перевода:
пиратский
НЕполный
оригинальный
Авторы перевода:
Качество перевода:
1
ваша оценка: нет , средняя: 1 (1 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [NTSC-J] T-1249M
Ссылка на страницу игры:
Технические особенности:
образ игры мультитрековый

Описание перевода

Перевода почти что нет. Переведено меню паузы, надпись "НАЖМИ КНОПКУ СТАРТ" и переозвучена почти вся закадровая речь комментатора. Ну и исковерканы имена бойцов.

Скриншоты

Видео

NnmITrx9s_o



Комментарии
[-] Добавил Шеф Виггам в Вт, 03/01/2017 - 21:14
Изображение пользователя Шеф Виггам

Если тут комментатор озвучен, о тогда "неполный".

[-] Добавил DruchaPucha в Ср, 04/01/2017 - 18:21
Изображение пользователя DruchaPucha

Может это Kudos или RS, учитывая что тут озвучка от "деревянного"?

[-] Добавил Sintakens в Ср, 04/01/2017 - 21:46

Самого диска у меня нет, мне образ скидывали в своё время. Ни в главном меню, ни где бы то ни было ещё нет логотипа кудоса. Вроде даже на диске лого кудоса нет. Хотя надо бы залезть на тот форум снова и попробовать найти фото диска.

[-] Добавил DruchaPucha в Ср, 04/01/2017 - 23:40
Изображение пользователя DruchaPucha

Ну Кудос не всегда оставляли информацию, что перевод сделали они, но судя по озвучке, тут точно не раннее творчество "Котеуза":)

[-] Добавил PVS в Пт, 06/01/2017 - 01:43

Для перевода с японского - это ещё не плохо постарались, наугад, наверное :)
Какой самый ранний перевод от Кудос известен на PS1? Где и в дате сомнений нет и в том, что это Кудос?

Sintakens, какая дата у этого перевода? На DC, Кудос - это март, может быть февраль 2001, а все что раньше - Кудоса еще нет. К этому вроде как привели все разговоры на эту тему, если "хотеть" проставлять досконально, а не всё сразу Кудосом называть на DC.

[-] Добавил Шеф Виггам в Пт, 06/01/2017 - 02:36
Изображение пользователя Шеф Виггам

В японских играх, по крайней мере той эпохи, очень много английского: все "неполные" переводы пиратами с японского на PS1 - это перевод того, что было на английском, здесь не исключение.

[-] Добавил Sintakens в Пт, 06/01/2017 - 04:32

По файлам на диске самая поздняя дата 25.09.2001

[-] Добавил DruchaPucha в Пт, 06/01/2017 - 15:01
Изображение пользователя DruchaPucha

Судя по датам это февраль 2001
http://web.archive.org/web/20041119235137/http://rusperevod.com/games.php?p=1&t=1&a=0&id=0
Но есть и странная дата 00-00-2001, скорее всего эти переводы планировались к изданию RS, но по каким-то причинам так и не вышли.

[-] Добавил Sintakens в Вс, 08/01/2017 - 10:06

DruchaPucha, ты ссылку не на тот список дал=) Там PS1, а вот Dreamcast
http://web.archive.org/web/20050112222651/http://rusperevod.com/games.php?p=2&t=1&a=0&id=0
В списке нет отдельного издания этой игры, она только в сборнике. Скорее всего перевод уже был готов до образования Кудоса.

[-] Добавил PVS в Сб, 07/01/2017 - 00:28

Если тут уже конец сентября 2001 - я бы Кудос ставил. Sintakens, а почему ты думаешь - что это именно один Котеус? Может я чего-то не понял и не вижу, но вопрос тут - Кудос ставить или Котеус, правильно? Да, всело конечно, то Кудос не то, то Котеус :)

По Кудосу, где не может быть совсем никаких вопросов, что это они - их лого в игре. Нужно просто начать собирать такую инфу для себя, когда она будет попадаться на глаза. Например на DC - Shenmue, перевод собран 21 марта 2001, лого в игре есть, целая история перевода даже есть. Вот точка отсчета по времени, может не самая ранняя, когда попадется дата ещё раньше - тогда и будем знать и ориентироваться.

Capcom vs SNK 2 только у Русперевода есть, судя по Дримбим? Вот на сбонике (2in1) Dead Or Alive 2, Capcom vs SNK 2 от Русперевода, на старом сайте вообще написано - издатель Кудос :)

[-] Добавил Sintakens в Вс, 08/01/2017 - 10:00

Ну я уже писал основной свой критерий отбора: есть упоминание Kudos в игре - значит Kudos, нету - пусть будет Koteuz. Хотя я признаю, что могу и ошибаться. Если всплывёт что-то ещё, я буду рад новой информации.
Касаемо озвучки - если вспомнить Sonic Adventure, то там одноголосная озвучка Евгения Рудого (что считается отличительным признаком Котеуза) и логотип Kudos на главном экране (что явно отсылает принадлежностью к Кудосу.)

[-] Добавил DruchaPucha в Вс, 08/01/2017 - 13:16
Изображение пользователя DruchaPucha

В Resident Evil 3 (озвучивает Рудой с подругой) вроде есть лого Кудос, но данной игры нет в базе русперевод, а вот Побег из курятника уже есть в базе. Вообще интересно узнать, сколько игр озвученных Рудым есть в списке DC, в списке PS1 его озвучек я не нашёл.

[-] Добавил PVS в Вс, 08/01/2017 - 21:17

Sintakens

Цитата:
В списке нет отдельного издания этой игры, она только в сборнике. Скорее всего перевод уже был готов до образования Кудоса.

О, так ты знаешь и молчишь, колись уже - когда Кудос был образован? :) PS1 DruchaPucha для меня страницу привел, т.к. я спрашивал. Страницу эту я видел конечно, только спрашивал о более точных данных, где нет никаких сомнений.

По DC - предлагаю делать так, если нет явных признаков, лого и подписей: февраль-март 2001 и позже - это Кудос, раньше - Котеус, не зависимо где и что есть, в списках и каталогах, иначе постоянно будут вопросы. Или какие-то варианты еще будут?

По данной игре - тут уже 25 сентября 2001 перевод по файлам на диске, чего еще думать. Для верности - дату рипа посмотреть и все, да и сама игра выходила 13 сентября 2001 в Японии, как перевод еще раньше мог быть?

Sintakens, попроси у Lin-а архив с текстовиками от всех рипов на DC, он мне такой присылал. В тех текстовиках вся инфа о рипах, даты их выхода в том числе, их легко сверять с датами наших пираток. Этот архив у меня на другом ПК остался, который не работает сейчас, я бы сам посмотрел и сказал эту дату. Раньше выхода DC-рипа - никаких наших переводов быть не могло.

[-] Добавил DruchaPucha в Вс, 08/01/2017 - 22:22
Изображение пользователя DruchaPucha

Ну я уже неоднократно писал. Если есть надпись что перевод от Кудос - это не означает что перевод сделали они; да и то что логотип Кудос отсутствует, не указывает на то что перевод принадлежит не им, примеров ведь много было. Логотипы могут дать верную информацию, а могут и обмануть:) Возможно данную игру изначально перевели для сборника, а уже потом переиздали в виде отдельного диска. По качеству озвучки очень похоже на Кудос, у них во многих переводах звук через одно место записан. Когда "деревянная парочка" делали озвучку для других издательств, качество всегда было на высоком уровне.

[-] Добавил Шеф Виггам в Пн, 09/01/2017 - 10:30
Изображение пользователя Шеф Виггам

Не надо велосипед изобретать, да ещё и в комментариях к нему не относящихся. Как отличить Кудос от некудоса, то на чём мы условились в общем обсуждении, я конкретно расписал на страницах этих переводчиков и даже на главной новость вывесил. Вы сами-то хоть читайте. Я пока не увидел никаких причин среди вами написанного, что ситуация на DC отличается от PS1.

[-] Добавил DruchaPucha в Пн, 09/01/2017 - 13:02
Изображение пользователя DruchaPucha

Да тут просто идёт спор, кто именно выпустил данный перевод. Я склоняюсь к тому что тут Кудос:)

© Команда RGdb, 2014-2017 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям