Alone in the Dark: The New Nightmare (DC-версия) (RUS-03225) (Kudos)


Номер перевода: RUS-03225
Тип перевода:
пиратский
полный
оригинальный
Авторы перевода:
Качество перевода:
4
ваша оценка: нет , средняя: 4 (1 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [PAL] T-15112D-05
Ссылка на страницу игры:
Технические особенности:
образ игры мультитрековый

Описание перевода

Переведен текст и звук. Двухголосая озвучка.
В конце второго диска, игра зависает. Проходится подставой английской версии. В сети также есть исправленный образ.

Скриншоты




Известные издания данного перевода

(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
[-]   RUS-03225-A
CRC-32:
DBAABACD,3A9706F2,5AB35B9D,5D3A9D68
MD5: 9EC5DBB49E01C20608581679A50E5439, C5DD22887BBC0DC898680F18BEEB2E08, 2C1D0BFAF1D2F54D6AD41ACC8291D7EC, 9693ADB659C724D4B4B0CD024B06B015
Издательский код: 88-340,88-341,88-342,88-343 (серия 88-NNN)
Комментарии
[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 22/06/2015 - 21:21
Изображение пользователя DruchaPucha

Нужно ждать когда Шеф добавит опцию Dreamcast. Описание тоже нужно делать отдельно.
http://rgdb.info/games/playstation-1-ps1/alone-dark-new-nightmare-ps1-versiya
http://rgdb.info/games/playstation-2-ps2/alone-dark-new-nightmare-ps2-versiya

Название должно быть вот таким: Alone in the Dark: The New Nightmare (DC-версия)

Сейчас пример сделаю.

[-] Добавил Lin ( authenticated user) в Вт, 23/06/2015 - 01:21
Изображение пользователя Lin

Скрины удобнее всего снимать с эмулятора без всяких фильтров в оригинальном 640*480 программой Hypersnap.

Про зафикшенный образ ты имеешь ввиду сборку от Максимки: Кудос-Акелла?

Расскажи как получены чексуммы?

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Вт, 23/06/2015 - 06:40

Чексуммы получены следующим образом. Из образа, в CDmage извлекался файл Mode2. Из свойств Mode2 уже брались СRС32 и MD5 . Образы снятые Жуглером, в cdi, у меня ни в CDmage, ни в Isobuster, не открывались. Снимал ImgBurn, в bin/cue, далее без проблем.
Региональный код брался с Gamefaqs На самих дисках, ни какой инф. нет..., гемор еще тот
Да, зафикшенный образ имелся ввиду от Максимки.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Вт, 23/06/2015 - 07:01

Дайте пожалуйста ссылку на TOSEC, где можно скачать оригинальный образ , для создания русификатора.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Вт, 23/06/2015 - 10:45

Вот и я не знаю ! Возможно ли это ? Ведь русская пиратка DC, это в своем превалирующем большинстве, рипы. Получается , что для изготовления русификатора, надо сравнить не сравниваемые и не согласуемые вещи : gdi и cdi
Результат мне интуитивно понятен.
Есть предложение наполнять раздел без русификаторов

[-] Добавил Lin ( authenticated user) в Вт, 23/06/2015 - 15:23
Изображение пользователя Lin

Во-во. Нафиг не нужны русификаторы.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вт, 23/06/2015 - 19:31
Изображение пользователя Шеф Виггам

Вот и я не знаю. Пока не определимся с этим вопросом, смысла раздела в нашей базе нет, я уже писал подробно, возвращаться не буду.
PS: если извлекался трек и суммы для него, то нужно выставить "образ мультитрековый" у игры.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Вт, 23/06/2015 - 22:54

Смысл есть всегда ! Разве база ставит задачу обеспечить рядового пользователя русской версией, чтоб он мог поиграть ? Нет! База ставит задачу сохранить пиратскую русскую сцену приставочных игр, в информационном поле. И если будет раздел Dreamcast, с разнообразной информацией, за исключением русифакатора, разве это плохо ? Тем более, что есть "Матросовы" готовые его наполнять. А с русификатором все может произойти по обратной схеме. Вот будет база, кто-то возьмет и разработает алгоритм его получения. Вот на этой мажорной ноте, добавлю еще одну запись в Dreamcast...

[-] Добавил Lin ( authenticated user) в Ср, 24/06/2015 - 00:15
Изображение пользователя Lin

Я тоже думал база = инфа для людей, а тут оказывается база = собери свой русский перевод. Что за чушь.

[-] Добавил PetrB ( authenticated user Редактор) в Вт, 23/06/2015 - 23:02

Еще одно дополнение. В схемах-алгоритмах добавления перевода-издания, когда ставишь птичку, что игра многотрековая, появляется запись, что все суммы для первого трека. Это верно для PS1. У Дрима это второй - nnn трек. Думаю правильно будет указывать, что суммы для трека Mode2(2352) И тогда это будет правильно для всех случаев.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Ср, 24/06/2015 - 18:25
Изображение пользователя Шеф Виггам

Повторяю ещё раз - требуется разобрать саму техническую часть, сделать пару патчей на пробу, а потом заполнять базу в соответствии с принятыми в процессе разбора стандартами, можно и без патчей, никто их насильно не требует. А то сейчас вы надобавляете изданий, а потом кто-нибудь захочет заняться добавлением самих патчей к вашим изданиям, а выяснится, что мы что-то не предусмотрели и придётся делать всё по новой.

И я кстати не вижу, чтобы вы определились с программой, которая информацию из образа собирает о метках. Вещь это очень полезная, элементарна в обращении (во всяком случае на ps1/ps2), так что не поленитесь в тему вникнуть, раз уж сами раздел хотели.

Это страница игры, больше офтопить здесь не надо, на форуме тем полно.

© Команда RGdb, 2014-2018 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям