Final Fantasy IX (RUS-01139) (Vector, Dreamtrust)
Описание перевода
Средний перевод.
Диалоги переведены неплохо, названия предметов в инвентаре - хорошо (в описании предметов проскакивают вставленные куда попало имена персонажей). Переведённые названия умений не всегда интуитивно понятны (например "Авто-Правл." это регенерация в каждом бою). Иногда встречаются непереведённые фразы.
Два ролика обрываются на середине (зависания не происходит, игра продолжается) - последний ролик второго диска и ролик на третьем диске, где Даггер обрезает свои волосы.
На 4-м диске диалоговый шрифт заменяется на шрифт из перевода Kudos (Dreamtrust). Вся речь Куджи и Некрона в бою не переведены, как и их заклинания.
Скриншоты
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 2248 просмотров
Известные издания данного перевода
Всего: 1
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Издательский код: TEX-S-PS-69-1, TEX-S-PS-69-2, TEX-S-PS-69-3, TEX-S-PS-69-4 (серия TEX-S-PS-NN)
На четвертом диске шрифтполностью оставили у Кудос. В итоге вместо "ь" везде стоит "+"
Возможно это "допереведённое" кудосовское издание. Я сейчас его прохожу (середина 3-го диска), как пройду - распишу подробно обо всех баагах и недостатках.
Кстати, есть такая особенность: при переходе с 3-го диска на 4-й (загружаемся с 3-го диска, проходим до момента перехода на 4-й, меняем диски и играем дальше) шрифт остаётся прежним (поэтому я не сразу это заметил). Он меняется если загружать сохранение с 4-го диска