Ace Combat 3: Electrosphere (RUS-01351) (RGR Studio)
Описание перевода
Частично переведён текст и звук, остальное на японском.
В сети, до сих пор, нет единого мнения, что тут переведено. Это 1-й диск японской 2-х дисковой версии, или пираты выкинули боковые линии развития сюжета, оставили только одну центральную, и таким образом поместили два диска, в один. Golden Leon перевели только первый диск (RUS-03438), тут скорее все так же.
Скриншоты
Видео
Xsar4lbQj6E
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 5508 просмотров
Известные издания данного перевода
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
Отчёты программ
- I 00:44:11 ImgBurn Version 2.5.7.0 started! I 00:44:11 Microsoft Windows 7 Ultimate x64 Edition (6.1, Build 7601 : Service Pack 1) I 00:44:11 Total Physical Memory: 8 387 696 KB - Available: 5 741 512 KB I 00:44:11 Initialising SPTI... I 00:44:11 Searching for SCSI / ATAPI devices... I 00:44:11 -> Drive 1 - Info: DTSOFT BDROM 1.05 (J:) (Virtual) I 00:44:11 -> Drive 2 - Info: HL-DT-ST BD-RE BH10LS38 1.00-A2 (G:) (ATA) I 00:44:12 -> Drive 3 - Info: HL-DT-ST DVD-RAM GH22LP20 2.00-09 (F:) (ATA) I 00:44:12 Found 1 DVD±RW/RAM, 1 BD-ROM and 1 BD-RE! I 00:44:56 Operation Started! I 00:44:56 Source Device: [0:0:0] HL-DT-ST DVD-RAM GH22LP20 2.00 (F:) (ATA) I 00:44:56 Source Media Type: CD-ROM I 00:44:56 Source Media Supported Read Speeds: 1x; 4x; 8x; 15x; 20x; 24x; 32x; 40x; 48x I 00:44:56 Source Media Supported Write Speeds: 48x I 00:44:56 Source Media Sectors: 304 536 I 00:44:56 Source Media Size: 716 268 672 bytes I 00:44:56 Source Media Volume Identifier: COMPILATION BETA1 I 00:44:56 Source Media Volume Set Identifier: RGR I 00:44:56 Source Media Application Identifier: SONY I 00:44:56 Source Media File System(s): ISO9660 I 00:44:56 Read Speed (Data/Audio): 12x / 12x I 00:44:56 Destination File: I:\Ace Combat 3\Ace Combat 3 [RGR]\cd\Ace Combat 3 [RGR].bin I 00:44:56 Destination Free Space: 13 261 012 992 байт (12 950 208,00 KB) (12 646,69 MB) (12,35 GB) I 00:44:56 Destination File System: FAT32 I 00:44:56 File Splitting: Auto I 00:44:59 Reading Session 1 of 1... (1 Track, LBA: 0 - 304535) I 00:44:59 Reading Track 1 of 1... (MODE2/FORM1/2352, LBA: 0 - 304535) I 00:47:58 Exporting Graph Data... I 00:47:58 Graph Data File: C:\Users\Petr\AppData\Roaming\ImgBurn\Graph Data Files\HL-DT-ST_DVD-RAM_GH22LP20_2.00_23-СЕНТЯБРЬ-2015-Г-_0-44_N-A.ibg I 00:47:58 Export Successfully Completed! I 00:47:58 Operation Successfully Completed! - Duration: 00:03:00 I 00:47:58 Average Read Rate: 3 886 KB/s (22.6x) - Maximum Read Rate: 7 040 KB/s (40.9x)
- CDmage B5 1.02.1 Образ не содержит ошибок
- PS2 ISO MD5 Calculator v2.24 by Chook -------------------------------------------------- File Name : Ace Combat 3 [RGR].bin File Size : 716 268 672 Image Mode : CD Mode 2 Form 1 Size Error : OVERDUMP 140 SECTORS! REAL Size : 623 403 008 -------------------------------------------------- Created On : 27.11.1997 Application: SONY Volume : COMPILATION BETA1 Publisher : SONY Preparer : JOSKY -------------------------------------------------- Sony ID : INCORRECT! Sony LOGO : Edited Image -------------------------------------------------- FILE MD5 : 03022ad71800d8dcc2fbba53d33e12a4 REAL MD5 : d9477962eab8f6179573de37cedb6304 4 REDUMP : 1ce0dbe9c1b7586ce6e55d3e7a1fa4af -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 304396 SIZE: 0x2AAC5E40 USED SECTORS: 304396 ZERO SECTORS: 140 ==============================================
CRC-32:
MD5: 1CE0DBE9C1B7586CE6E55D3E7A1FA4AF
A470A281
Издательский код: ACE3-R (серия Неотсортировано)




















Тут ведь не два диска в одном, а переведён только первый диск, второго не существует.
Всё же 2 в 1.
http://psxplanet.ru/forum/showpost.php?p=43730&postcount=8
Да собственно по твоей ссылке доказательств и нет. Вот комментарии ниже:
Есть ли объективная информация, что тут первый диск или 2 in 1 ? Если открыть диск то только SLPS-02020. Получается, что только 1-й диск. У меня есть еще один вариант перевода с японского. Авторы Golden Leon. Если открыть этот диск там только SLPS-02021. Получается Golden Leon переводили европейку и японку, и вроде как второй диск, хотя на обложках написали что 2 in 1
Я выше цитаты тех, кто играл, привёл. Чтобы кто-то прошедший игру подтвердил, что тут именно два диска, я пока не увидел.
Тут два JAP диска совмещены в один.
http://rgdb.info/base/rus-01654
http://rgdb.info/base/rus-00121
PAL версия от РГР, вроде тоже существует.
Это все так. RGR неоднократно делали такие рипы. Если сравнить объемы японских версий, с объемом пиратского издания, получается что выкинули целый диск. Не понятен смысл в этой работе. Бери европейскую версию, там уже все выкинуто, переводи и издавай на одном диске.. Смысл перевода японки, только в одном, чтоб дать потребителю более лучший продукт. Может все таки тут только первый диск ? Второй не перевели по каким-то причинам ? Если тут 2 in 1, то должно остаться месть перехода с диска на диск ? Может у кого остались сохранения от этого диска ?
Я не играл, но скорее всего тут совмещён загрузчик как и в Империи. В Империи удалили часть видео и озвучку, сама игра проходится полностью, загрузчик второго диска отсутствует. В Драйвер 2, вроде оба загрузчика на месте. Так переводить с японского жесть, я вообще не знаю сколько было озвучено игр. Помню только Энигма от СРУ, они только часть первого диска осилили, дальше у них ничего не вышло.
А между тем вышел многострадальный перевод на английский этой (двухдисковой) версии.
я дополню аргумент PetrB. Пираты - любого толка - работали на скорость, а не контент. Картриджи так же. али цифровая ПК сцена - вместо образа диска исо архив файлов и кряк на скору руку написанный.
Обычно все на скорую руку. Заморочится могли те, кто "на праздник жизни" припозднился как первоочередный фактор, человечний - фанатский - вторичный фактор.
С одной стороны наши пираты это последние кого можно заподозрить в том что выберут контент-качество а не скорость выхода. Но и эстетсвующих фанатов можно заподозрить. Повторю: как вторичный фактор. То есть как первичный фактор - наши пираты, ну вот эти PS1-шные - ничего не репачили сами - работали с тем что добыли. Перевод должен был появится как можно быстрее. Тут даже 3 фактора в 2х - что достали, то и переводили, беты втч.
В этих 3х утверждениях аргументах я уверен.
Плюс еще по первой я полагаю по старинке это была физическая пиратская сцена - пиратки на дисках, потом может и скачивали. Первый Ace Air Combat "кудос" перевели PAL потому что скорей всего на диске заполучили PAL сцен пиратку. Но AC3 уж скорее скачали то что первым в сеть выложено было сетевыми сцен пиратами. Правдоподобно?
Далее спекуляция. RGR и GL два перевода в базе - самые ранние или самые поздние? Могло быть две ситуации. Японка в сети появилась раньше - РГР И ГЛ первыми подсуетились. Да фиг там они палец о палец ударяли тогда, даже на второй диск забили. Ни о какой сборке из 2х дисков и англ видеороликов с PAL аж 3тьего по счету диска речи быть не может. Пираты такой "фигней" не занимались - им переводить и релизить надо, а не игры пересобирать. Лучше выкинуть или пожать ролики в 1 диск уместить. Выкинуть - но не добавить.
Если у них у первых из пиратов была PAL на руках - переводили бы такое готовое решение.
Первой в сети была PAL пиратка англ ее и переводили сперва такие-то, потом такие-то. Вон и RGR палку имеет в портфолио.
Тогда ситуация прямо обратная. Уже опоздав на "праздник" а точнее RGR поучаствовали даже в нем своей ПАЛкой - уже фанатской личной заинтересованностью выпустили 3в1 версию из 3х дисков собрав 1.
Так как есть даже PAL RGR - то можно сравнить какой диск был раньше в CDMage посмотреть PVD и Total Commander найдя самые поздние файлы. Или те самые "английские" видеоролики из цитаты выше - если реально видно что с ПАЛ взяли в японку их, японка вторая - то уже могли репак сделать.
Если нет, то такого вопроса вообще не должно вставать: на релизе репаков не бывает - бывают только быстро-рипы.
Сами знаете. В базе больше примеров когда сперва японку почти без перевода выбрасывают на наш рынок. По конкретной даже объективной причине пираты так делали: "It's cheaper"... ой то есть- это быстрее.