Tomb Raider: Underworld (PS2-версия) (RUS-01420) (Alex Lee)
Описание перевода
Переведён текст, есть субтитры.
P.S В оригинальной версии залочен перевод 1 сюжетного ролика.
Скриншоты
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 1602 просмотра
Переведён текст, есть субтитры.
P.S В оригинальной версии залочен перевод 1 сюжетного ролика.
>Перевод официальный от разработчиков (Crystal Dynamics), Megera просто добавили свои шрифты, которые разработчики не сделали.
Это в каком смысле официальный? Разработчики сами перевели игру, но забыли нарисовать шрифты?
Есть несколько игр (для PS2), в которые изначально добавляли перевод после разработки, почему не сделали шрифт не знаю. Например в серии Worms (PS2) есть русский текст + шрифт, но он не доступен в меню.:)
Ребята из мегеры допереводили какой-либо текст, который официалы не переводили?
ViT написал что в игре переведена всего одна сюжетная заставка, тогда скорее всего перевод от Alex Lee. Зачем делать правки "перевод перенесён", его никто не переносил никуда.
Дело в том, что перевод не совсем оригинальный. Надо же как-то различать оригинальные лицушные переводы, от тех, которые издавались не официально.
А причём тут перенос, если его не переносили?
Так отличать же как нужно от лицензионных. Если идти до конца, то это издание и не официальное вовсе, а пиратское.
Перевод пиратский, в оригинале переведён только один ролик. Перевод ведь не переносили с ПК, как он может быть перенесённым?
Наверное можно убрать перенесённый и поставить пиратский. И в описание добавить всю важную инфу.
Я уже писал перед новым годом о таких переводах, их в базе много. Им нельзя просто ставить "оригинальный", так как на оригинальном лицензионном (перевод ведь числится как лицензионный) носителе он не доступен, поэтому когда кто-то хочет сделать список официально выходивших русских изданий, туда попадают такие переводы, что не правильно. Нужно их как-то отличать.
Особая проблема, когда как здесь, пираты выпустили его на носителе. Т.е. он и лицнзионный и оригинальный (т.к. вышел на носителе), но при этом на носителе пиратском!
Потому их надо как-то помечать. Таких переводов в базе же много набралось. Если есть предложения, то готов выслушать, чтобы сделать единообразно во всей базе.
Вообще, когда кто-то сверяется с тем, какие игры были официально переведены, эти пиратские доделки автоматически ассоциируются как лицушные. Быть может вообще не помечать их лицензионными? В данном случае это не имеет большого значения, ибо выпущены такие переводы были не ими.
Тут перевод пиратский от Alex Lee, в оригинале переведена только одна сюжетная заставка. Тут обсуждение:
http://psxplanet.ru/forum/showpost.php?p=242677&postcount=31
Изначально же было указан как лицензионный. Ну и хорошо что разобрались.
Новое описание плохо сформулировано, что за "оригинальной версии"
Это оригинал:
http://redump.org/disc/19458/
Да это не мне информация, а в описание.
Так нормально?
Ещё один вариант диска:
Оригинальные без сжатия тут: https://ibb.co/Qr9MQkV , https://ibb.co/RYkzDXd
Изд. код?