Mace Griffin: Bounty Hunter (RUS-04053)
Описание перевода
Переведён текст и озвучено несколько сюжетных сцен, субтитры в игре не предусмотрены. Точно не уверен, но возможно перевод полный.
Скриншоты
Видео
ZD1AqJ0WFYk
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 1746 просмотров
А второй перевод сможешь добавить?
Этот, похоже с рутрекера? А где тут озвучки не хватает? Я смотрел его, даже часик поиграл - вроде везде хватало озвучки, может дальше по игре её не станет потом? По датам - этот перевод делался на полтора месяца позже, чем тот, что у меня на втором диске.
Видеоролики тут не озвучены, а много ли их тут я не знаю (в игру не играл). Комп у меня слабенький, но вроде как вот этот актёр озвучивает http://rgdb.info/base/translators/sactors/vds1
Во второй версии насколько я помню только текст переведён, но он другой, намного хуже этого. Диск не читается (DVD+R) обычный.
Именно видео - я не заметил в этой игре, тут только катсцены на движке, хотя нужно посмотреть еще раз, могу уже не точно помнить. Катсцены тут озвучены, плюс - во время геймплея есть озвучка, кривая, местами не полная, но есть. Вроде я пометил себе этот перевод как Кудос - потому как слышал тут деревянных.
На втором диске, с синей накаткой (о котором говорил) - перевод другой, текст гораздо лучше этого и есть другая озвучка. Если хочешь - глянь, только так смог снять скрины с меню, до геймплея на эмуляторе дойти не смог, проверял еще в начале года:
Полистай, там несколько скринов есть.
В общем, я себе пометил, посмотрю эти диски еще раз как-нибудь. Звук я могу снять с PS2 без проблем, сниму может пару минут звука со вступления, а вот картинку - никак.
Тут есть интро и оно не озвучено. У меня просто пока нет времени чтобы проверить игру на консоли, потом добавлю сэмпл. Тут нет "деревянной парочки" сужу по первой сюжетной заставке, да и в лоадере нет никакого намёка даже на Котеуза.
А где этот образ можно скачать?
Добавил сэмпл. В мой версии озвучивают.
http://rgdb.info/base/translators/sactors/vds1
http://rgdb.info/base/translators/sactors/unk1
Какой образ ты ищешь? Скрины, что я привел - с моего синего диска, где он в сети - я по правде без понятия, если ищу что-то, то в основном на рутрекере и вас на планете иногда. Вот Маки как-то давал ссылку на psxworld, что-то он сейчас не доступен для меня.
Да, что-то мне приснилось, что я тут деревянных слышал. Посмотрел опять эту версию - как у тебя озвучка:
https://yadi.sk/d/ZsacCCc_tpxZk
Тогда, я бы предположил, что это перевод кого-то со стороны вектора, у меня эта версия в переиздании GameBox, поздней печати за 2013 год. Дата перевода по файлам: 11.08.2003.
На втором диске (синем) - эта озвучка:
https://yadi.sk/d/-w5rRVFKtpxn7
Текст практически слово в слово совпадает, но этот перевод получается раньше был, дата 30.06.2003. Плюс, тут остались куски английских диалогов, которые не озвучивали и в другой версии перевода потёрли или потеряли при монтаже звука. Кто тут мог переводить, даже не знаю, опознавательного ничего и нигде не вижу. Если предполагать, что это диск 21 века, то как вариант - может это ещё РГР? По файлам между дисками отличия только такие:
scee_dd\config.dd2
bh_game.rus
big.rus
big.wad
loader.00 (на синем диске это starter.xx)
system.cnf
По отчету MD5 Calculator отличия только в хеш-сумме и дате, метки и пр. - одинаково. Вот starter.xx - кто так лоадер мог обзывать в 2003, может известно? В общем, нет у меня уверенности, кто тут мог быть переводчиком.
Сложно сказать чей это перевод, совместная работа данных актёром попадалась, но кто выступал издателем сложно сказать.
http://rgdb.info/base/rus-01440
http://rgdb.info/base/rus-01796
Не у тебя точно не РГР (да и не работали они никогда с украинскими актёрами), учитывая что актёр вот этот http://rgdb.info/base/translators/sactors/dpa2 , скорее Кудос или Вектор, а может ещё кто.
loader.00 - это обычно лоадер Alex Lee, возможно какая-то ранняя его работа, так-как меток нет. Насчёт starter.xx даже не знаю. Структура сборок кстати похожая, возможно старый перевод был просто переделан для нового издателя.
P.S РГР перевели только TimeSplitters 1, больше их переводов на PS2 я не встречал.
Начал проходить данную версию. Большая часть игры не озвучена, да и к тому же звук вставлен очень криво. Похоже что вставкой занимался тот же криворукий что делал перевод True Crime и The Getaway.