Chicken Run (PS1-версия)
Платформа игры: | |
---|---|
Разработчик: | |
Год выпуска: | 2000 |
Жанр: | |
Тематика: | |
Рейтинг игры: | |
Игровая серия: |
Описание игры
Пока куры с фермы злой миссис Твиди мечтали о лучшей жизни, талантливая и предприимчивая несушка Джинджер планирует побег из заключения. Правда, есть одна проблема - курица не умеет летать.
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 4278 просмотров
Качество: 100%
| Тип: пиратский, полный, перенесённый
| Версия игры: полная
| Озвучка: EP1f, EP1m
| № игры: [Америка] SLUS-01304
| Статистика: 1494/4
Перевод текста и звука сделан по заказу Фаргус. Перенос на PS1 за авторством DruchaPucha.
Качество: 60%
| Тип: пиратский, усл. полный (текст + субтитры), оригинальный
| Версия игры: полная, испорченная пoлная
| Озвучка: EN1m
| № игры: SLUS-01304
| Статистика: 3898/23
Переведён текст, озвучены видеоролики, в самой игре звук переведён субтитрами.
В интернете также существует версия данного перевода только с одним текстом, но до конца неизвестно, выходила ли она так изначально, или это восстановленный образ, т.к. звук...
Качество: 20%
| Тип: пиратский, НЕполный, оригинальный
| Версия игры: полная
| № игры: SLUS-01304
| Статистика: 1767/9
Частично переведён текст.
Качество: 0%
| Тип: пиратский, усл. полный (текст + субтитры), перенесённый, сборный
| Версия игры: полная
| Озвучка: ER1m, ER1f
| № игры: SLUS-01304
| Статистика: 1711/3
Порт озвучки с Дримкаст, текст RUS-01503. Перевод звука частичный (примерно половина игры), так-как большая часть озвучки в DC версии испорчена.
RUS-01383 и RUS-01503 по тексту, я так понял отличаются? Затем Котеузу два раза переводить?
RUS-01383 с озвучкой видео, озвучивает Mafiozo из Enterity, но он иногда встречался в переводах от Koteuz. Мне присылали образ от Котеуз, там был испорчен звук, собственно в сети тоже был такой релиз. Возможно диск такой и у Koteuz изначально есть озвучка, никогда не встречал, чтобы Котеуз выпускал две разные версии перевода. У меня когда-то был диск от Кудос, текст вроде тот же, но озвучка была полная от "Деревянной парочки", возможно это был настоящий RED Station, так-как у Кудос данной игры в каталоге нет. В общем не знаю, может стоит объединить.
Объединил, дополнил описание.
DruchaPucha, так и не был найден оригинальный Кудосовский релиз с озвучкой от Деревянного? Или такого релиза не существует в природе?
Почему от Кудос? Мне кажется что это скорее всего был RED Station, учитывая что оригинальный перевод от Котеуз был.
Если такое издание точно существует, почему нее добавить его отдельным переводом, чтобы он был в списке розыска?
Добавлять можно только те издания, для которых есть обложки или скриншоты. Поэтому я не стал добавлять то что существует, а какие-либо данные отсутствуют.
Не скажи, в базе есть материалы где нет ни обложек, ни картинок. Только на личном свидетельстве тех, кто добавлял.
Но я бы так делать не стал, большая часть переводов скорее всего никогда не найдётся. Долгое время уже ничего интересного не появлялось, барыги явно не желают расставаться со своим "добром", хотя снять и залить образ в сеть не составит труда. Со мной тут недавно заделились образом Rising Zan от РГР, но мне пока лень заливать, может просто русификатор сделаю.
Список розыска нужен не сколько для того, чтобы выискивать ещё переводы, сколько для того, чтобы в базе уже была страница того или иного перевода, если он действительно где-то циркулирует. Добавил бы MGS версию от Лис, но уверенности нет, что такая версия действительно имеет место быть.
Так с обложками тоже можно ошибиться. Оформишь в розыске, а оказалось что одни пираты украли перевод у других и он уже есть в базе.:)
В крайнем случае можно обложки оформить изданием, а страницу с переводом удалить. Я говорил про те случаи, когда перевод точно есть, и пока в сети не опубликован.