Return to Castle Wolfenstein: Operation Resurrection (RUS-01866) (Bomband)


Номер перевода: RUS-01866
Тип перевода:
пиратский
НЕполный
оригинальный
Авторы перевода:
Актёры озвучки:
BB1m
Качество перевода:
4
ваша оценка: нет , средняя: 4 (3 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [Америка] SLUS-20297
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

В игре переведены только видеоролики и текст, не переведена внутриигровая речь + финальные титры тоже на английском.

Отсутствие перевода внутриигровых диалогов может и не сильно важно по ходу игры, но например в миссии Завод они очень важны, потому что танкист говорит что нужно делать чтобы он смог проехать дальше. Без перевода это усложняет задачу.

Видеоролики миссий в Египте переведены достаточно посредственно и вольно, а видеоролики основного сюжета являются своего рода "испорченным телефоном", поскольку являются не слишком хорошей адаптацией перевода PC-издания игры от 7Волка, поскольку перенос большинства реплик персонажей взят оттуда с соответствующими ошибками оригинального перевода, причем иногда с пропуском целых фраз в диалогах, чего в оригинальном переводе "Волка" не было.

Актёры озвучки стараются играть свои роли убедительно, но при сравнении с оригинальным переводом 7Волка, ни в какое сравнение не идёт - учитывая что здесь порой фразы произносятся не с той интонацией, или неправильно расставляется ударение в словах + иногда голос озвучки запинается и это оставлено будто так и должно быть. Единственный плюс - укладка фраз в тайминги, нет искусственного ускорения фраз, как это было у перевода 7Волк.

Текст переведён достаточно хорошо и почти не уезжает за пределы экрана, но возникало ощущение что и он тоже взят оттуда же, откуда взята остальная озвучка, поскольку перевод "Блазкович" - был только у 7Волка. Иногда встречаются мелкие ошибки в духе отсутствие буквы в слове.

Видео

2UKOdscYIe4
w98vbRbMM_E
f3fPAxXrmFM
O_GOnhhGqs0

Известные издания данного перевода

Всего: 1
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
[-]   RUS-01866-A
Комментарии
[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Пн, 17/11/2014 - 20:42
Изображение пользователя Шеф Виггам

Цитата:
Не озвучена немецкая речь.

А разве она не должна быть на немецком по задумке? Я так понимаю, в английской версии немцы тоже на немецком говорят.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пн, 17/11/2014 - 23:12
Изображение пользователя DruchaPucha

Игру проходил давно, точно уже не помню какая ещё тут речь, но у Вектор русская озвучка есть везде.

[-] Добавил AlecsandroTores ( authenticated user Редактор) в Ср, 29/07/2020 - 19:26
Изображение пользователя AlecsandroTores

Меток никаких в образе нет. Известно лишь то, что этот перевод издала Мегера. Укажем их?

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Чт, 30/07/2020 - 12:16
Изображение пользователя DruchaPucha

По озвучке именно их актёр, я просто не заполнял базу актёров Bomband.

[-] Добавил SuperBrain1997 ( authenticated user) в Вт, 13/10/2020 - 16:47
Изображение пользователя SuperBrain1997

На PSX Planet выкладывал найденный мной оригинальный образ этой версии с несжатыми роликами, видимо действительно от Bomband.

Сама копия внешне кстати очень похожа на издание NoRG, поскольку тоже имеет подпись PS2 Golden и даже диск идентичен по накатке, но по факту тут именно эта версия. И обложка на этом издании двухсторонняя.

Остался даже чек покупки - который говорит о том, что диск был куплен в ТЦ Мираж 19 февраля 2005 года в 16:59 по адресу Балканская Площадь 5, где также был куплен и диск с Mafia The City Of Lost Heaven. Цена не очень большая - 190 рублей, оригинал на компьютер стоил примерно 100-130 рублей в зависимости от пирасткого издания. Эксклюзив, что ни говори.

Прохождение всей этой версии я скоро выложу, а про качество перевода могу сказать так

По озвучке - очень криво и посредственно переведён приквел - Египет. Вся остальная игра по по факту копирует собой перевод PC-издания от 7Волк, но озвучено другими актёрами, и тут сразу две промашки - Первая, несмотря на то, что перевод 7Волка сделан весьма хорошо, но при переносе из оригинала пришли и все ошибки перевода. Вторая, халтура тех кто адаптировал, потому как выброшены целые фразы из диалогов + актеры озвучки иногда неправильно произносят интонацию. Об актёрах озвучки, играют убедительно, но честно говоря мне не нравится, потому как версию от 7Волка в оригинале озвучивают весьма убедительные люди, главный из которых это профессиональный актёр Валерий Сторожик, после голоса которого это издание с другим голосом воспринимать очень трудно.

По тексту - вопросов нет, переведено практически идеально, лишь иногда пропущены буквы или они уезжают за пределы экрана, но это мелочи.

И конечно же гигантский минус в том, что в игре переведён только текст и катсцены. Потому как диалоги в игре может и не так важны для понимания сюжета, но иногда всё же в них проскакивают важные моменты.

Учитывая всё, что я написал, оценил бы на 60%

- лицевая сторона

- оборотная сторона

- диск

/> - чек

[-] Добавил AlecsandroTores ( authenticated user Редактор) в Вт, 04/05/2021 - 21:55
Изображение пользователя AlecsandroTores

Они похожи, скорее всего это один человек. По разному записан, создаётся впечатление что два разных мужских актёра. С моей колокольни, это один человек. Интересно, сколько в конечном итоге будет актёров у BB? Как минимум есть ещё один перевод Jimmy Neutron, скорее всего, озвучивает он же. Более переводов не знаю от этой конторы.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 04/05/2021 - 22:09
Изображение пользователя DruchaPucha

Ещё в Mission Imposible и Treasure Planet вроде как другой актёр.

© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям