Cave Story (PSP-версия) (RUS-00507) (фанаты)


Номер перевода: RUS-00507
Тип перевода:
фанатский
полный
перенесённый
дополненный
Авторы перевода:
Качество перевода:
5
ваша оценка: нет , средняя: 5 (2 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: -
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Порт перевода с ПК на PSP. Авторы порта TAGteam.

Цитата:
На русский язык переведён весь текст и перерисована игровая графика. Скрипты переводились не с нуля, а базировался на русской версии Cave Story для PC, выполненной командой авторов под предводительством Repl0id'а на форуме Шедевра.

Однако из-за большого количества ошибок, опечаток, диалогов, которые не влезали в отведённую для них область экрана и прочих мелких, но неприятных багов, над скриптом пришлось изрядно поработать и провести не один бета-тест.

В итоге, спустя несколько месяцев, мы постарались выдать максимально качественный продукт, за который не будет стыдно.

Сохранения для Windows и PSP версий игры совместимы. Файл должен называться Profile.dat (чувствительно к регистру, аналогично 290.rec)

Скриншоты




Комментарии
[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Ср, 17/01/2018 - 19:54
Изображение пользователя Шеф Виггам

В данном случае у игры есть полная официальная версия, просто на другой платформе, с ней и ведётся сравнение полноты. Так что полная.
Не так давно подобную ситуацию разбирали в базе с портами Quake на Дримкаст.

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вс, 25/02/2018 - 20:00
Изображение пользователя Шеф Виггам

Ну и с какого перепугу эта правка? Описание можно же прочитать.

[-] Добавил AlecsandroTores ( authenticated user Почётный пользователь) в Вс, 25/02/2018 - 20:06
Изображение пользователя AlecsandroTores

Перевод значительно доработали. Разве в таких случаях не помечается в переводчиках команда, которая это сделала?

[-] Добавил Шеф Виггам ( authenticated user Администратор) в Вс, 25/02/2018 - 20:16
Изображение пользователя Шеф Виггам

Цитата:
Фанатский - переводили фанаты, т.е. простые игроки, которым нравится эта игра, и которые потом перевод никуда не продавали.
Дополненный - недо-фанатский. Значит, за основу был взят, допустим, пиратский перевод, и в него фанатами были внесены некоторые исправления (например, заменены некоторые участки текста), но в целом перевод так и остался пиратским.

Нет сил это разжевывать, перевод либо фанатский с авторами, либо говно пиратский-дополненный и авторы там не нужны.

[-] Добавил AlecsandroTores ( authenticated user Почётный пользователь) в Вс, 25/02/2018 - 20:25
Изображение пользователя AlecsandroTores

Тогда не принимай правку.

© Команда RGdb, 2014-2018 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям