Castlevania: Symphony of the Night (RUS-00454) (Meduza Team)
Описание перевода
Фанатский перевод от Meduza Team и компании. Последняя версия: f2 - январь 2014г.
Участники проекта:
paul_met - разбор ресурсов, перевод, графика, хакинг.
Morris - тщательное тестирование игры и корректировка перевода.
nikita600 - корректирование графики и поддержка "строчный букв кириллицы".
BSV - консультация и помощь в хакинге.
http://castleofdracula.narod.ru - предоставление необходимых материалов.
Особенности перевода:
Некоторым предметам возвращены оригинальные названия из японской версии игры.
На карте замка теперь отображаются "комнаты подгрузки локаций" (белым цветом).
Титры игры дополнены информацией об участниках проекта.
Предусмотрен ввод паролей кириллицей.
Список поддерживаемых паролей на кириллице:
РИХТЕР - играть за Рихтера Бельмонта.
ВЕЗУЧИЙ - добавляет +99 единиц удачи Алукарду.
ДОСПЕХИ - в арсенале Алукарда появляются "Доспехи рыцаря", одев которые герой превращается в "Лорда топоров".
Скриншоты
Видео
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 6651 просмотр
Должен заметить, что перевод местами как оказалось весьма вольный. Мне, как фанату оригинальных WHAT IS A MAN и пр., это не очень нравится, но объективно на смысл вроде не влияет. Просто к сведению.
PS: хотя может переводили с японки, но этого я не знаю.
Русик сделать или не надо?
Можно, как минимум добавлю "для служебного пользования".
PS: DruchaPucha, будет настроение попробуй покопаться с русиками для многотрековых игр, например первые Томб Райдеры и Твистед Металл 3 и 4 (от Парадокса там озвучка есть).
Добавил. В играх где озвучка CDDA есть свои нюансы. Нужно все дорожки подгонять через аудио редактор, потом создавать авто сборку. Я вроде делал уже такие русики, но только для тех игр где дорожек немного. В Twisted Metal вроде много файлов в отличии от Tomb Raider. В сети нет TM3 от Paradox.
Так и не нашёл
Эта версия есть и на планете и на рутрекере.