Legend of Zelda, The: Ocarina of Time (RUS-00363) (Zelda64rus)
Описание перевода
Фанатский перевод от Zelda64rus.
Последняя версия перевода: 2.32 (100%)
Версия игры для русификации: 1.0, USA
Перевод текста и графики: Антон (текст, графика), SergeyK (текст)
Техпомощь (v2.x): Kareg, FoX, dnd1
Дата релиза (v1.0 b1): июль 2003
Обновления: январь 2004 (v1.0 b2), октябрь 2009 (v1.0 b3), 8 ноября 2011 (v2.0), 5 марта 2012 (v2.1)
Обновление до версии 2.32: 25 января 2014
История версий:
Главные изменения:
- РОМ теперь не расширен и имеет размер 32 Мб, как и оригинальный.
- CRC (контрольные суммы) нового РОМа совпадают с оригинальными, и теперь больше
не нужно ничего дописывать в INI файлах для эмуляторов, а также грамотнее
перевставлен текст, и теперь игра будет (должна) работать на родном железе
Nintendo 64 (через специальную флешку), прикручиваться в образы для Wii и GameCube.
Это значит, что новый РОМ теперь 100% будет (должен) работать везде, где работает оригинал.
Другие изменения:
- Около 50 исправлений в тексте (орфография, пунктуация, опечатки).
- "НАЖМИ СТАРТ" теперь "НАЖМИ START".
- Вместо русской абракадабры, выводящейся на экран при отсутствии управления,
возвращена английская надпись "NO CONTROLLER".
- В заголовке РОМа теперь русское название: "ОКАРИНА ВРЕМЕНИ 2.32"
(это удобнее для идентификации РОМа, если запустить его на эмуляторе.
Выводится в заголовке окна эмулятора).
- Мелкие правки в графике.
------------------------------------------------------------------------------------------
Версия 2.1 (05.03.2012)
- исправлен текст диалогов и графика, касающиеся двух персонажей - совы и Волвагии
(босс огненного храма), т.к. эти персонажи мужского рода, а не женского.
Не "сова" и "драконша", а "филин" и "дракон";
- исправлено пару найденных опечаток.
------------------------------------------------------------------------------------------
Версия 2.0 (08.11.2011)
Полная редакция перевода:
- новые шрифты диалогов, выбора имени файла, локаций, предметов...
- нормальные ширины букв;
- добавлена буква "ё" и тире;
- нормальный русский алфавит при создании файла сохранения ("имени игрока");
- полностью допереведены и перерисованы заново ВСЕ надписи, сделанные графикой:
-> надписи и кнопки в главном меню;
-> названия всех локаций в центре экрана;
-> все названия и заголовки в подменю;
-> этажи в подземельях и храмах;
-> имена всех боссов;
-> надпись "Нави" на кнопке "С-вверх";
-> подкорректированы некоторые надписи на кнопке "А" (действия игрока);
-> допереведены надписи Game Over, The End и некоторые другие;
- подкорректированы некоторые названия локаций, предметов и имена персонажей;
- исправлено, перефразировано и более корректно переведено заново очень
много диалогов (перепроверен практически каждый);
- исправлено много ошибок в пунктуации и орфографии;
- найдено и переведено 2-3 пропущенные ранее фразы.
В общем, это практически новый перевод. :)
------------------------------------------------------------------------------------------
Версия 1.0 beta3 (29.10.2009)
- мелкие исправления в тексте;
- переведена одна пропущенная ранее фраза.
------------------------------------------------------------------------------------------
Версия 1.0 beta2 (январь 2004)
- исправления в тексте;
- универсальный пакетный (*.bat) файл для применения патча.
------------------------------------------------------------------------------------------
Версия 1.0 beta1 (18.07.2003)
- релиз.
Скриншоты
Видео
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 31330 просмотров
Известные издания данного перевода
Всего: 2
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)