Tekken 4 (RUS-03821)


Номер перевода: RUS-03821
Тип перевода:
пиратский
усл. полный (текст + субтитры)
оригинальный
Авторы перевода: неизвестно
Качество перевода:
3
ваша оценка: нет , средняя: 3 (1 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: SCES-50878
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Переведён весь текст (меню, интерфейс, субтитры), названия ударов оставлены английскими.

Скриншоты


Известные издания данного перевода

Всего: 1
(? Список характеристик известных образов и обложек с данным переводом. Подробнее про издания можно прочитать здесь.)
 Образ предоставлен:
http://psxworld.ru/
[-]   RUS-03821-A
Отчёты программ
  1. PS2 ISO MD5 Calculator v2.11 by Chook -------------------------------------------------- File Name : Track 01.iso File Size : 4 470 013 952 Image Mode : DVD 5 Size Error : OVERDUMP 160 SECTORS! REAL Size : 4 469 686 272 ESR Patch : No -------------------------------------------------- Created On : 30.03.2005 Created By : CDVDGEN 1.20 Disk Name : ZERO-00000 Application: PLAYSTATION -------------------------------------------------- Sony ID : SCES-50878 Version : 2.00 Region : PAL Europe Sony LOGO : Incompatible with Sony ID -------------------------------------------------- | MD5 | CRC32 FILE | 34de33240000da01cc088b32b61ec340 | 5997293E REAL | 35eea03de39568e422604313716e857e | C4241576 -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 2182464 SIZE: 0x10A6A0000 ZERO SECTORS: 160 ==================================================
CRC-32:
5997293E
MD5: 34DE33240000DA01CC088B32B61EC340
Издательский код: GS2 MEG-0238 (серия GS2 MEG-NNNN)
Комментарии
[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пт, 19/02/2016 - 22:18
Изображение пользователя DruchaPucha

Megera можно поставить, обложки ведь ихние.:)

[-] Добавил PVS ( authenticated user) в Сб, 20/02/2016 - 17:15
Изображение пользователя PVS

Похоже, что Мегера опять берёт чужое, если по файлам то же 2005 год, то точно чужое взяли.

Другой вопрос, на счет опознания многих неизвестных переводчиков: я обратил внимание как NoRG переводят титры/Credits - всегда грамотно/почти грамотно имена пишутся на русском, также как и должности и т.д. Даже на DC они еще так делали часто, это можно взять на вооружение, как признак переводчиков. По крайней мере - попробовать накопить таких переводов из числа неизвестных и посмотреть, что получится.

© Команда RGdb, 2014-2025 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям