Road Rash: Jailbreak (RUS-06692) (ViT Co., Лисы)


Номер перевода: RUS-06692
Тип перевода:
пиратский
фанатский
полный
оригинальный
сборный
Авторы перевода:
Актёры озвучки:
LI1f
Качество перевода:
3.666665
ваша оценка: нет , средняя: 3.7 (3 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [Америка] SLUS-01053
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

О переводе: перевод текста частично ViT, частично ИИ (бОльшая часть), графика меню и озвучка взята из RUS-01180.

Скриншоты


Комментарии
[-] Добавил Gomer ( authenticated user) в Ср, 06/05/2026 - 09:30
Изображение пользователя Gomer

Интересно, кто это оценил перевод на 1? И тут RUS-06691.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Ср, 06/05/2026 - 11:34
Изображение пользователя DruchaPucha

Ну кто-то Котеузу 5 ставил:) Это зависть.

[-] Добавил EeveeNFS ( authenticated user) в Ср, 06/05/2026 - 23:34
Изображение пользователя EeveeNFS

Возможно кому-то скорее всего не нравится переводы, сделанные по большей части ИИ, а не человеком, ведь доверие к такому "переводчику" теряется, если большая часть перевода - это ИИ.

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Чт, 07/05/2026 - 16:19
Изображение пользователя DruchaPucha

Ну так пираты часто тоже не сами переводили:) Сейчас большая часть фанатских переводов такие, можно зайти на ZoG и убедиться. Сейчас ИИ очень хорошо переводят текст, в отличии от той же озвучки, сделанной с помощью ИИ. Пиратам было простительна путаница с местоимениями, а вот в лицензионных переводах таких ошибок тьма, видно что там тоже забивали на вычитку.

[-] Добавил EeveeNFS ( authenticated user) в Пт, 08/05/2026 - 01:12
Изображение пользователя EeveeNFS

Ну да, кому-то всё таки придётся пользоваться машинными переводчиками, в том числе и ИИ, особенно если кое-какую фразу перевести самому получится лишь с трудом. Даже местами во время перевода The King of Fighters '99 мне приходилось пользоваться машинным переводчиком.

© Команда RGdb, 2014-2026 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям