Louvre: The Final Curse (RUS-01674) (Руссобит-М)


Номер перевода: RUS-01674
Тип перевода:
лицензионный
НЕполный
перенесённый
Авторы перевода:
Актёры озвучки:
DP2m
UN5f
UN5m
неизвестная
неизвестный
Качество перевода:
4
ваша оценка: нет , средняя: 4 (2 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: SLES-03158, 13158
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

На русском только озвучка, порт озвучки с ПК.

Видео

Dpq0f1egYo4

Комментарии
[-] Добавил Fitz ( authenticated user) в Вт, 06/05/2025 - 13:49

Чего ж два неизвестных? В титрах указаны Сергей Лузгин и Диана Ларионова

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 06/05/2025 - 14:04
Изображение пользователя DruchaPucha

В базе в основном интересуют пиратские актёры, а Коннов и Прищенко для пиратов много озвучивали.

[-] Добавил Fitz ( authenticated user) в Вт, 06/05/2025 - 15:56

А ты голоса в игре слушал, мб они ещё где-то в пиратщине мелькали?

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вт, 06/05/2025 - 16:46
Изображение пользователя DruchaPucha

На PS точно нет, даже Прищенко только в одной игре засветился.

[-] Добавил Fitz ( authenticated user) в Чт, 15/05/2025 - 17:29

Прищенко ж, кстати, был звукорежиссёром GSC до ~2002, как и Галинский, почему на сайте вообще нет инфы?(

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Пт, 16/05/2025 - 21:57
Изображение пользователя DruchaPucha

Впервые слышу, учитывая что у Галинского это в профиле указано, но это не мешало ему сотрудничать с разными издателями. А Прищенко озвучил только одну игру для консолей, видимо не предлагали, хотя голос у него поприятней, чем у Галинского. Мне вот интересно имя вот этого актёра VD2m

[-] Добавил Fitz ( authenticated user) в Сб, 17/05/2025 - 07:43

У Прищенко на фб указано, + он саундтрек к первым Казакам для GSC делал, а озвучивал он до непосредственного ухода с компании (т.е. где-то 2002 г.), для них же. Галинский же, насколько мне известно, озвучивал уже после ухода, когда сколотил свою студию. А актёр, которого ты назвал, в официальных озвучках к сожалению не светился, чтоб имя узнать, хотя голос явно неплохой, поставленный, мб это вообще профессиональный актёр

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Сб, 17/05/2025 - 12:19
Изображение пользователя DruchaPucha

Жалко, что про этого актёра ничего неизвестно, думаю что это его посдняя работа RUS-01409, так как он только ролики озвучил, основную игру уже озвучивал Куртсеитов.
У Галинского сказано, что GSC он покинул в 2003, но ведь по заказу Вектор и RED Station он начал озвучивать в 2000 году. У украинцев всегда была странная манера делать озвучку со сменой актёров, я вот не знаю, они были с одной студии, либо просто кто-то доозвучивал за кем-то, кгода кто-то не мог. Возможно что у актёров были свои хакеры, которые разбирали ресурсы, либо сами этим занимались:).
Вот пример:
https://rgdb.info/base/rus-01468

притом что у дуэта VD2m и VD2f качество записи звука лучше, чем у Галинского с женой.

У лицензионщиков тоже встреались такие перлы.

[-] Добавил Fitz ( authenticated user) в Сб, 17/05/2025 - 17:58

Ещё б везде дата перевода была написана, а то интересно стало что там Галинский с 2000-го озвучивает. А по поводу смены актёров мне кажется тут технический аспект больше. Условно говоря, крякнули видео - озвучили одним человеком, позже крякнули остальные реплики - озвучили тем кто был ближе и в других обстоятельствах, не думаю что их прям волновало постоянство актёров. Писали в большинстве своём сотрудники кампаний/студий и их жёны, за примерами далеко ходить не надо)

А ещё Галинский в 2002 ушёл, а не в 2003, не то чтобы разница большая, но всё же

[-] Добавил DruchaPucha ( authenticated user Редактор) в Вс, 18/05/2025 - 12:09
Изображение пользователя DruchaPucha

У RED Station все игры 2000 года и немного 1999, потом они превратились в Кудос в 2001
https://rgdb.info/base/trans-team/red-station
С Вектор сложнее, так как они у разных студий заказывали озвучку.
Ну на PS1 такой котовасии с озвучкой не было, там строго делалась озвучка без замены актёров, за исключением парочки переводов от РГР и FireCross. На PS2 таких примеров полно, притом что озвучка менялась в геймплее, а не FMV RUS-01796

© Команда RGdb, 2014-2025 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям