Shenmue (RUS-04598) (NoRG, фанаты)
Описание перевода
Отредактированная версия перевода RUS-04160 от команды R.G. DC RUS. В сети есть версии как с английской озвучкой, так и с японской (видео №1). Так же, можете посмотреть что изменено/добавлено в переводе (видео №2).
Цитата:
Оригинальный Vector сырой и косячный, а этот Vector более менее доведен до ума!
Основные нововведения в версии от R.G. DC RUS:
1) Поправлен блокнот Рио. Теперь в блокноте больше нет каракулей.
2) Исправлены игровые кнопки, которые ранее были нечитаемы.
3) Были внесены мелкие поправки в окончания и в уже переведенные субтитры.
4) Были допереведены все непереведенные субтитры, которые Vector оставил без изменений.
5) Допереведены имена товаров, названия приемов в свитках, которые ранее были в каракулях.
6) Восстановлена вырезанная Vector'ом музыка на 3 диске в сцене Нозоми и Рио. Также был осуществлен полный перевод текста песни.
7) Исправлены (перерисованы) проблемные буквы в шрифте.
Как и в оригинале остались вырезными некоторые диалоги со случайными прохожими, не влияющие на сюжет, чтобы уместить игру на диск.
Скриншоты
Видео
HHsp-Ag4u24
GDIqs0Oi2wo
- Войдите в аккаунт для комментирования
- 5375 просмотров
Это тоже рип? Нужно больше информации насчёт того, что вырезано в этой версии.
Вся инфа в описание, дополнительная во втором видео.
Логически подумать и можно понять что фанаты, редактировавшие перевод, ничего не вырезали из материала (а даже восстановили кое что), кроме того что уже было вырезано забугорными (Echelon) и нашими (Vector). Тут более подробного описания не требуется.
И всё таки добавил.
Так то, в принципе, всё есть в видеоролике. Не зря же его добавил... :)
Лишним не будет. : )
Думаю стоит добавить в авторы "фанаты", ибо перевод уже не совсем только НоРГовский.
Где скачать данный перевод?
http://gamerps.clan.su/load/dreamcast/russkie/shenmue_mk_51059_vector_r_g_dc_rus_dc/13-1-0-1289 вот ссылка на данный перевод (это ответ на комментарий Xtaz'a)
Скачал я версию с японской озвучкой и русскими сабами этого улучшенного перевода и знаете, тут ещё много правок нужно делать для более лучшего результата. Часто встречаемые проблемы: улетевшие в бок сабы, на половину выглядывающие в экран; иногда не соответствующие окончание слов с полом нпса; дневник конечно хорош, но бывает записи там разлетаются на большее расстояние друг от друга с пробелами в несколько пустых листов. Ну и самое главное это частое не воспроизведение голосовой озвучки при разговорах, т.е. стоит гг с нпсом и общаются мысленно, только по сабам можно что-то понять. Уж лучше тогда я послушаю русскую озвучку кудоса без сабов)