Последние комментарии

  • 24.11.2025 - 00:21
    GoAp в Grand Theft Auto 2 (DC-версия)
    Sega DC версия одновременно похожа и на PC, и на PS1. PS1 оказуалено, зацензурина и технически ограничена во всем. И общего с ней у DC версии только одно - отсутствие речи. Текстовый перевод = полный. По сравнению с ПК не так уж сильно уступает этот...
  • 23.11.2025 - 23:52
    GoAp в Grand Theft Auto 2 (DC-версия)
    Эх. А запросто. И не факт что в PAL версии или у отдельной Francais вер. пофиксили (такая версия была и у PS1 и у DC, и была еще одна-пара? игр с таким особым изданием - все с одинаковым кодом разблокировки?). Но не могу пройти мимо не отметив...
  • 23.11.2025 - 20:48
    DruchaPucha в Enter the Matrix (RUS-06543) (Kudos)
    Понятно, но это очень странно, то что тут текст переведён качественно, а в других двух криво. Если только Мегера использовала пиратский донор от Котеуза и хакинг был сделан заново.
  • 23.11.2025 - 14:24
    пакетик в Enter the Matrix (RUS-06543) (Kudos)
    Перед выбором языка метка KZ, возможно автора два но не уверен, поэтому указал по меткам
  • 23.11.2025 - 12:46
    GoAp в Ace Combat 3: Electrosphere (RUS-01351) (RGR Studio)
    я дополню аргумент PetrB. Пираты - любого толка - работали на скорость, а не контент. Картриджи так же. али цифровая ПК сцена - вместо образа диска исо архив файлов и кряк на скору руку написанный. Обычно все на скорую руку. Заморочится могли те,...
  • 23.11.2025 - 12:05
    GoAp в Enter the Matrix (RUS-06543) (Kudos)
    RUS-02822 да и у 02823 якобы Вектор в копирайтах и вообще в меню(во всей игре?) разницы в тексте 0. Возможно один автор текста разным пиратам продавший. Подмечу что там Инфогреймс написано, а тут именно копирайт скрин примечателен - написано с...
  • 23.11.2025 - 10:19
    DruchaPucha в Enter the Matrix (RUS-06543) (Kudos)
    А тут точно Кудос? Уж больно текст хорошо переведён.
  • 21.11.2025 - 22:02
    DruchaPucha в Общая тема по переводам игр
    Игры разработанные украинцами, они сами переводили/озвучивали. Руссобит пиратов тоже привлекали к переводам. А Акелла, ещё те г0вн0-делы локализаций, впрочем как и многие:) Поляки очень часто делали переводы на несколько языков. Да и вообще этих...
  • 21.11.2025 - 21:50
    DruchaPucha в MediEvil Remake (RUS-08195)
    С Сони СофтКлаб долго сотрудничали, ещё во времена PS3 они клепали г0вн0 переводы, может они и сейчас сотрудничают, но нигде об этом не сказано. В Ордене громкость звука скачет, про текст вообще молчу, там сокращения слов, вплоть до одной буквы. Как...
  • 21.11.2025 - 20:32
    MegoSlam в Нужно добавить
    Ефим Андреев (https://vk.com/efimandreev0) перевёл текст игры N.O.V.A. - Near Orbit Vanguard Alliance для PSP. Озвучка на английском. Перевод проспонсировал Алексей Никонов. Ссылка на пост релиза: https://vk.com/wall-163213327_26649 Игра + скриншоты...
  • 21.11.2025 - 19:37
    GoAp в Общая тема по переводам игр
    ... ну то есть русский язык это так - "на сдачу" сделано.
  • 21.11.2025 - 19:34
    GoAp в Общая тема по переводам игр
    Я тут немного оффтопом. В продолжение из Medievil Remake об ошибках в рус версиях и оутсорсах. Я так полагаю что даже у наших* игр переводчики могут быть оутсорс компанией откуда-то из европы - а не наши. У беларуской игры с немецким издателем This...
  • 21.11.2025 - 19:22
    GoAp в MediEvil Remake (RUS-08195)
    кали шо, (1С-)СофтКлаб к переводам игр Капком не причастен ;) Там - промт очевидный. А СК токо дистрибьютор. Если в The Order тоже явный промт - то мб СК тоже не при делах? У Total War от 1С-СК на ПК В Steam было переводы строк путались. Перевод 1С...
  • 21.11.2025 - 18:50
    GoAp в MediEvil II (RUS-00758) (СофтКлаб)
    Ссылка на ReDump для SBI+LSD файловhttp://redump.org/disc/2625/ и на ЗЫЧПланета /forum/showthread.php?t=3399 еню паузы вызывает вопрос. А как так получилось? Я могу что додумать, но на вопросы зачем и как две строки норм шрифтом, а две ВЕРХНИМ...
  • 21.11.2025 - 16:23
    DruchaPucha в LEGO City: Undercover: The Chase Begins
    Зря ответил этому грубияну.
  • 21.11.2025 - 16:19
    DruchaPucha в MediEvil Remake
    В Сторе языки указаны. С регионами для PS4 и PS5 я вообще не хочу заморачиваться и указываю в основном только EU, там только cusa и ppsa, а в UA Сторе аккаунт который я купил для PS5, в основном игры EU региона и на сайте это сказано. Если сэмпл или...
  • 21.11.2025 - 16:15
    DruchaPucha в MediEvil Remake (RUS-08195)
    Про перевод ничего не могу сказать, не играл, просто скачал на PS5, сделал сэмпл и удалил. Я даже не знаю кто делал перевод, но большая часть переводов от СофтКлаб, откровенное г0вн0, Сони даже не проверяли что им втюхивали, за один The Order 1886...
  • 21.11.2025 - 15:41
    GoAp в MediEvil II
    Нашел. Silent_P это былhttp://disk.yandex.ru/a/Hmt8Pc2j3YQmTA К сабжу применим эти два скрина - сравнение англ PAL, лицухи и версии от GL+Paradoxhttp://disk.yandex.ru/a/Hmt8Pc2j3YQmTA/5b31edb24807a662086ecce6 скрины лицухи Soft Club (он кстати тогда...
  • 21.11.2025 - 15:31
    GoAp в MediEvil II (RUS-00757) (Megera)
    по положению флага - заменен французский. шрифт как в рус лицензии, текст похож но местами даже лучше переведен (и меньше злоупотребляет ВЕРХНИМ РЕГИСТРОМ чем оф рус лицуха). Возможно рус символы уже были в еу лицухе, возможно перерисовывался...
  • 21.11.2025 - 15:19
    GoAp в MediEvil II (RUS-00756) (Golden Leon)
    Этот удаленный скрин был кажись все же отсюда:http://rgdb.info/sites/default/files/scr/Scr0_13.jpg Перевод на стандарт PAL версии - а это была EN+FR+GER. Англ флаг посредине, немецкий слева, французский справа - так ведь? Англ заменен на Русский....
Страницы
© Команда RGdb, 2014-2025 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям