ACE COMBAT 7: SKIES UNKNOWN (RUS-08046) (The Most Games)


Номер перевода: RUS-08046
Тип перевода:
лицензионный
усл. полный (текст + субтитры)
оригинальный
*на выбор англ. или рус. язык
Авторы перевода:
Качество перевода:
0
голосов еще нет
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [Европа] CUSA-07202
Ссылка на страницу игры:

Скриншоты


Комментарии
[-] Добавил meloman-rrr ( authenticated user) в Чт, 12/03/2026 - 22:51
Изображение пользователя meloman-rrr

в разных местах есть недочёты в тексте, но это, на самом деле, проблема даже не наших локализаторов, а английских. Нашу локализацию делали с английской, а английскую с оригинальной японской, и в английской они в паре мест накосячили, а наши эти косяки перенесли. Такие дела

[-] Добавил GoAp ( authenticated user) в Вт, 31/03/2026 - 08:10
Изображение пользователя GoAp

Можно ли тогда называть это недочеты? Откуда тогда вообще взялось понятие "много недочетов (в наших версиях, которые на самом деле не у наших)"? Достаточно ли тех недочетов чтоб так говорить и о рус локализации и достаточно ли они весомые чтоб точно заявить что англ версия - это не оригинал, а локализация да с многими недочетами?

То есть. Не все то что делается в не-англоязычном мире делается на ридной мове. Обратные локализации имеют место быть. Втч а может даже особенно(?) в Японии. Япония как бы второй рынок сбыта игр после Сев.Америки, но те же японцы часто ориентируются на экспорт своих игр. Аркадных автоматов тоже. Resident Evil из очевидных самонапрашивающихся примеров. И как минимум *первая* часть на PS1 сабжа. Не могу предполагать такого же последующим частям, но со временем японский геймдев как-то еще более американизировался - уже не как ЦА, а менеджмент. Но именно к этой игре это кажется еще не относилось, тут вполне может быть и недочеты и большое их кол-во именно в английской версии. Только если кто-то адекватный(!) с лупой(!) разглядывал обе версии на каком языке технически игра сделана, а на каком - локализована.

И есть массовое псевдо "эстетсвующе-фанатское" заблуждение в том что игры делаются на таком-то языке. К изначальному вопросу как пришли к тому что русские переводы ошибочно наследуют ошибочные английские добавляется второй вопрос - это кем сказано, что это были недочеты английских версий?

(ЗЫ. и под русские игры я смею неакуратно отнести все СНГ, и таки настаиваю что *только* Акелла делала платный русский бета-тест, не только они конечно, но не все то что "русские"(снг) игры на самом деле не обратные локализации, кажется видел я игру китайская Buka на китайском выпустила раньше чем издала у нас русскую)
(а вот у адептов "каноничных" не-английских локализаций аргументов не допросишься, кроме самоаргумента-мнения и фиго-мое-норазрабыженеангличане - поэтому кем и КАК аргументированы те заявления о недочетах?).

© Команда RGdb, 2014-2026 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям