Phoenix Wright: Ace Attorney — Trials and Tribulations (RUS-05687) (фанаты)


Номер перевода: RUS-05687
Тип перевода:
фанатский
полный
оригинальный
Авторы перевода:
Качество перевода:
5
ваша оценка: нет , средняя: 5 (3 голосов)
 
Платформа игры:
Версия игры:
полная
Серийный номер игры: [Америка] NTR-YG3E-USA
Ссылка на страницу игры:

Описание перевода

Участники
Ромхакинг, перевод, графика, программирование, тестирование, прочее — Dant
Вычитка, тестирование — KenshinX

Страница перевода

Особенности локализации

Spoiler: Highlight to view

-Полная локализация всех пяти дел;
-Перевод основан на японском и частично английском скрипте;
-События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban;
-Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже);
-Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии;
-Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty;
-Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их нет смысла переводить;

Улучшения текста

Spoiler: Highlight to view

-Исправлены различные смысловые ошибки в сюжете;
-В нескольких местах внесены небольшие правки, которые уточняют противоречия в репликах свидетелей;
-Во всей игре изменена скорость вывода текста; теперь она лучше соответствует тому, что происходит на экране;
-Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте;

Улучшения графики

Spoiler: Highlight to view

-Заменены задники (фоны) у защиты, обвинения и у свидетеля. В оригинале они используют 16 цветов, из-за чего виден дизеринг и «лесенки». Новые изображения используют палитру из 256 цветов;
-Также улучшено качество фона ассистента защиты и фона с общим видом на зал суда;
-Исправлен задник у судьи (колонна справа);
-Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней;
-Картинки-выкрики используют сглаживание;
-Добавлена на выбор японская озвучка, взятая из игр Gyakuten Saiban 5/6 и Gyakuten Kenji 2;
-Исправлены прочие мелкие баги;

Существует две версии перевода, одна сделана на основе японского издания, другая - американского. Сам перевод на русский практически идентичен, отличия в деталях.

Spoiler: Highlight to view
Л — локализация «Судебный поворот 3»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан 3»;

Игровой текст
Л: перевод основан на японской и частично английской версии;
П: за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения:
* Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии;
* Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе;
* Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу;
* Прочие мелкие изменения;
Имена персонажей
Л: используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии);
П: за редким исключением используются оригинальные японские имена. В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии)
Названия локаций
Л: используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности;
П: часть названий взяты из японской версии, часть по ряду причин локализована;;
Имена вымышленных персонажей
Л: используются новые названия вымышленных персонажей;
П: взяты из японской версии (например, Стальной самурай — Тоносаман);
Надписи в локациях
Л: все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале;
П: все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском. Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет;
Улики
Л: на русском;
П: на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс;
Служебная графика и анимации
Л: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
П: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
Анимация выкриков (Objection и т. д.)
Л: на русском;
П: на японском;
Озвучка
Л: доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса;
П: только улучшенные японские;

Скриншоты


© Команда RGdb, 2014-2024 | На главную | FAQ | О сайте | Правообладателям